Дневник юной писательницы - страница 26



– Я не верю, но, похоже, что да!

– Вы о чем? – недоумевал Арон.

– Я уже думала, что навсегда потеряла её. Даже смирилась с этим! – Сабрина от счастья закрыла ладонями лицо.

– Так здорово, что ты нашла её, – поддержала подругу Мэл.

– Да кого – её? – раздражался парень, глядя то на Мэлину, то на Сабрину.

– Книгу, – в унисон пояснили девчонки.

– Я написала рассказ еще до прибытия в Лондон, – продолжала Сабрина, – однако вскоре его потеряла.

– Это что – твоя работа? – удивилась маленькая Лиззи. – Я нашла её в актовом зале академии. Здесь только фамилия… Папа никак не может найти автора, сейчас он занимается поисками.

– Твой отец хочет издать мою работу? – поражалась Сабрина. – О нет, я не верю… Это правда? Не хочу вновь жить в надеждах.

– Он хочет отправить её издателю мистеру Томпсону. Мне понравилась твоя рукопись, папа тоже прочитал отрывок и оценил. Он хотел было предупредить академию, что я взяла эту книгу почитать, но там сказали, что у них такой никогда не было. Потом папа заставил работников проверить всемирные библиотеки на наличие этого произведения, но ничего не было найдено.

– Да, точно, могу подтвердить, – самодовольно улыбнулся Арон. – Сам занимался этой работой.

– Конечно, ничего не было найдено! – вставила Мэл. – Это ведь уникальная рукопись.

Сабрина с облегчением вздохнула.

– Как же я рада, что нашла книгу. Наверное, это подарок судьбы…

Дверь в крошечную каморку Арона внезапно открылась. На пороге стоял ошеломленный мистер Дейлон, который недовольно глядел на каждого из присутствующих. Ребята почувствовали, как сердце их ушло в пятки и, кажется, не хотело возвращаться на место.

– Мистер Дейлон? – испуганно пролепетал Арон, уже мысленно придумывая объяснения к происходящему.

– Я тут вернулся, чтобы позаимствовать у своего ангелочка книгу, это ускорит поиски автора, но что я вижу… – Дейлон повысил тон голоса. – Ты что, Мартин, хочешь, чтобы я разделил твою зарплату с ещё двумя няньками? Или ты решил вместо работы провести время в компании друзей?

– Простите, сэр, – голос его дрожал, – я могу объяснить.

– Новому работодателю будешь объяснять, – свирепо твердил начальник. – И мистер Томпсон меня поддержит.

Сабрине стало неуютно находиться в присутствии Паркера Дейлона, она до жути его боялась и уважала одновременно. Маленькая белокурая девочка встала с диванчика и подлетела к отцу, упав прямо в его крепкие объятия.

– Папочка! Не нужно увольнять Арона, он нашел автора рассказа.

– Милая, ты о чём? – голос Дейлона стал значительно добрее. – Какого автора?

– Которого ты ищешь. Рассказ, что мне так понравился, написала та чудесная девочка, – Лиззи указала на Сабрину, смутившуюся от неловкости.

– Да, это правда, – подтвердила Сабрина. – Это я написала рассказ о Чарльзе.

Пару минут мистер Дейлон, не выражая никаких эмоций, оглядывал комнату и был погружен в свои мысли. Сабрина в недоумении следила за каждым его движением, иногда переглядываясь с Мэл, которая тоже чувствовала себя неестественно.

– Смешно, конечно, очень смешно, – наконец произнес мистер Дейлон равнодушно. – Убирайтесь уже отсюда. Чтобы через десять минут здесь вашего духа не было.

– Вы не верите ей? – не понимала Мэл. Она была единственным человеком, кто мог устоять перед уничтожающим всё вокруг взглядом мистера Дейлона.

– Извини? – руководитель был весьма удивлен, ведь редко, кто находил в себе смелость с ним так разговаривать. – Вам сколько лет, юная мисс?