Две недели на соблазнение - страница 22
Он свернул за ней на особенно резком повороте и притормозил перед началом длинной тенистой дорожки, по которой девушка скакала в сторону огромного поваленного дерева, перегораживающего путь.
С ужасающей ясностью он увидел ее цель. Она собиралась перемахнуть через дерево.
Саймон громко окликнул ее, но она даже не обернулась.
Ну разумеется! Чего же еще от нее ожидать?!
Сердце его остановилось, когда лошадь и всадница взмыли в воздух словно единое существо и перемахнули через барьер с запасом в целый фут. Они приземлились и скрылись по ту сторону дерева за очередным поворотом.
Саймон громко выругался и пустил коня в галоп.
– Кто-то должен взять девчонку в руки, – пробурчал герцог, нахмурившись.
Он спокойно перескочил через ствол дерева и, выскочив из-за поворота, резко натянул поводья, придерживая коня. Посреди тропинки стояла кобыла Джулианы, спокойная и невозмутимая. Стояла без всадницы.
Саймон спешился и, осмотревшись, позвал девушку по имени. А в следующее мгновение он увидел ее. Раскрасневшаяся от быстрой скачки, она стояла, прислонившись к стволу дерева, и глаза ее сияли от радостного возбуждения… и чего-то еще, чего он не мог и не хотел определять.
Герцог шагнул к ней.
– Ненормальная! – заорал он. – Вы же могли убить себя!
Она не дрогнула перед его гневом. Напротив, улыбнулась.
– Ах, глупости! Лукреция перепрыгивала и гораздо более высокие и коварные препятствия.
Сжав кулаки, он остановился в каком-то футе от нее.
– Да будь она хоть скакуном самого сатаны! Вы же могли покалечиться!
Девушка с улыбкой развела руками.
– Но со мной же ничего не случилось…
Но это его отнюдь не успокоило. Напротив, он еще больше разозлился.
– Да уж, вижу…
Один уголок ее рта чуть приподнялся, и на лице ее появилось выражение, которое многие сочли бы привлекательным. Он же находил его дерзким.
– Со мной не только ничего не случилось – я в полном восторге, – продолжала девушка. – Разве я не говорила вам, что у меня двенадцать жизней?
– Но вам не пережить двенадцать скандалов! Кто угодно мог увидеть вас! – Герцог услышал в своем голосе раздражение и возненавидел себя за это.
Джулиана звонко рассмеялась, и ее смех эхом прокатился по затененной дорожке.
– Если бы я не обнаружил вас, вы могли бы наткнуться… на грабителей.
– Так рано?
– Для них это, возможно, поздно.
Она медленно покачала головой и шагнула к нему.
– Вы же последовали за мной, чтобы защитить…
– Но вы-то не знали, что я это сделаю. – Он и сам не понимал, отчего все происходившее так его беспокоило. Однако же беспокоило…
Она приблизилась к нему еще на шаг, и Саймона тут же затопил ее запах.
– Я знала, что вы поскакали за мной.
– Почему?
– Потому что вам этого хотелось.
Сейчас она была так близко, что он мог бы до нее дотронуться. И Саймон сжал кулаки, пытаясь избавиться от жгучего желания протянуть к ней руку и сказать, что она права.
– Вы ошибаетесь. Я поскакал за вами, чтобы избавить от возможных неприятностей.
Она посмотрела на него своими чудесными глазами, и ее чувственные губы дрогнули в улыбке.
– Да-да, я поскакал за вами только потому, что ваша импульсивность представляет опасность для вас самой и для окружающих.
– Вы уверены?
Нить разговора начинала ускользать от него.
– Разумеется, уверен, – отрезал герцог, лихорадочно пытаясь отыскать доказательство. – У меня нет времени на ваши игры, мисс Фиори. Сегодня я встречаюсь с отцом леди Пенелопы.