Энни, Бутч и герцогиня де Шеврёз. Annie, Butch & duchesse de Chevreuse - страница 2
Здесь я застала ее величество королеву. Одетая в розовое платье, она восседала в кресле в окружении фрейлин. Юный паж обмахивал королеву веером. Напротив нее стоял художник с мольбертом. Он писал портрет королевы.
There I found Her Majesty, The Queen. She sat in an armchair dressed in pink and surrounded by maids of honour. A young page fanned the Queen. In front of her stood an artist at an easel. He was painting the Queen’s picture.
– Наконец-то! – воскликнула ее величество, увидев меня. Королева поднялась из кресла.
Я сделала на всякий случай книксен. Одна из фрейлин, – та, что выглядела старше всех, – объявила:
– Вам предоставлена высокая честь вместо ее величества позировать художнику.
Королева взглянула на меня так, словно хотела убедиться, насколько я прониклась свалившимся на меня счастьем. Затем она удалилась в замок. Фрейлины поспешили за ней.
– Присаживайтесь, сеньорита, – сказал сеньор художник.
Я села в кресло, где только что сидела королева Испании Изабелла Бурбонская. Бутч улегся подле моих ног. Я посмотрела на художника… о, господи! Это был Диего Веласкес!
– Finally! – Her Majesty cried when she saw me.
The Queen rose from her chair. I made a curtsey to be on the safe side. One of the maids of honour – the one who looked older than others, – announced:
– You were given the honour of sitting to the artist instead of Her Majesty.
The Queen looked at me as if she wanted to make sure that I was truly imbued by the happiness that had dawned on me. Then she withdrew to the castle. The maids of honour hurried after her.
– Take a sit, senorita, – said senor artist.
I sat down in the armchair which only a few moments ago the Queen of Spain, Elisabeth of France sat in. Butch lay down at me feet. I looked at the artist… oh, God! It was Diego Velázquez!
– Ой, а я как раз искала вашу картину! «Даму с веером»! – выпалила я.
– «Дама с веером»? Не помню, чтобы писал такую, – ответил художник и добавил. – Пожалуйста, сидите спокойно. Как-никак я пишу портрет ее величества.
– Я, что, так похожа на королеву? – спросила я.
– Платье, – пояснил Диего Веласкес. – Сейчас я работаю над платьем. Пожалуйста, сидите спокойно.
– Oh, I was just looking for you painting! «The Lady with a Fan»! – I blurted out.
– «The Lady with a Fan»? I don’t remember painting such a picture, – the artist answered and added. – Please, sit still. After all I’m painting Her Majesty’s picture.
– Do I really look like the Queen that much? – I asked.
– The dress, – explained Diego Velázquez. – I am working on the dress now. Please, be still.
Сомнительное удовольствие – сидеть под палящим солнцем, пока живописец пишет с тебя портрет королевы. Но я набралась терпения, чтобы оказаться полезной для великого художника Диего Веласкеса. Я должна была подружиться с ним и дождаться, когда он напишет портрет дамы с веером. Ведь именно эта картина скрывала ключ к возвращению домой.
Однако надолго моего терпения не хватило!
It is a dubious pleasure to sit under the scorching sun while the artist is painting the Queen’s picture of you. But I armed myself with patience to be useful to a great painter, Diego Velázquez. I had to make friends with him and wait till he finished the portrait of the lady with a fan. Because it was the painting that hid the key to returning home.
However, my patience didn’t last long!
Во дворе появились двое детей, лет десяти-одиннадцати по виду. Вернее, сперва мне показалось, что это дети. Но в следующую секунду я разглядела, что первым был взрослый мужчина, карлик. Он убегал, а маленький мальчик гнался за ним и бил его шпагой по спине. К счастью, шпага была в ножнах.