Фея чистоты - страница 13
— Отлично! — хрюкнул мой друг и тут же перешёл к делу. — Я по поводу нашей новой знакомой.
— Феи?
— Именно! Ничего странного не заметила?
— Ну... Она откуда-то знает твоё имя.
— Ерунда, имена фамильяров записаны у фей на носовом платке.
— Но она...
— Что? Не доставала платок? Ловкость рук, детка, ты этого просто не заметила! Феи — лучшие карманники Дан-Лана. Они лишь с виду пахнут цветочками, запомни!
— Букля, а ты... Не преувеличиваешь?
— Ты мне не доверяешь?
— Собственно, у меня нет выбора.
— Хмм... А ты не так глупа, как кажешься. Это ты верно подметила — кроме как на меня, положиться тебе, бедняжке не на кого, а потому — слушай внимательно. Фея ведёт себя странно.
— Это не удивительно. Она — фея!
— Она ведёт себя странно для феи.
— Например?
Вокруг пылало розовым небо, вечерний воздух пах лесом — красота, да и только. Рядом— ни души, пассажиры поезда оживлённо болтали на другом конце перрона и лишь изредка поглядывали в нашу сторону. Поглядывали они как-то испуганно, и мне это показалось странным. С другой стороны, можно было, не стесняясь, болтать с минипигом, возмущённо хрюкающим из саквояжа, не привлекая внимания общественности.
— Первое — она позволила тебе себя заколдовать. Феи — мастера магической защиты, это... Это просто невозможно! Второе — она сделала вид, что якобы не может расколдовать тебя! Феям снять собственные чары проще простого — пальцами щёлкнуть! И это в худшем случае, чаще достаточно просто пожелать. Понимаешь, о чём я?
— Если честно — не совсем.
— За нос она нас с тобой водит! А зачем? А?
— Ну... Не знаю.
— В сговоре она с тем чудовищем, к которому мы едем, вот что!
— А что, если она.... Ну, не очень опытная? Мне кажется, она сама не ожидала, что так всё получится.
— Ты мне на такое даже не намекай. Фея-неумёха — самое страшное, что может с нами произойти. Это ж ходячее бедствие! Ну и фантазии у тебя.
— Поезд скоро отправится! Пассажиров просим занять свои места!
Звон колокольчика, и люди стали возвращаться в вагоны. Мы с Буклей также поспешили вернуться. От меня шарахались, словно от прокажённой. Странно. Что ж такое-то?
— Букля? — шёпотом позвала я поросёнка, приоткрыв саквояж.
— Хрю?
— А чёрный дым трубки... Он что означает?
— «Чёрный дым» — поселение каторжников. Туда отправляют особо опасных — тех, с кем не справились в тюрьмах.
— Что?! Да ты... Как ты... Зачем?
— Чтобы нам дали поговорить. Да и ни к чему тебе сейчас лишние знакомства.
— Ну, знаешь...
— Тихо! Представь, как выглядит со стороны бывшая каторжница, разговаривающая со свиньёй, сидящей у неё в саквояже?
4. Глава 4.
— Дамы? — осторожно постучались в купе. — Эээ... Ваша станция через полчаса.
Мне стало жаль проводника. Настолько нервирующих пассажиров у него ещё наверняка не было. И за что ему такое «счастье»? Человек просто делает свою работу. Хотя я-то почему оправдываюсь? Это всё она — крылатая наша.
— Большое спасибо, — отозвалась я как можно любезнее, но за дверью послышался звук, будто бедняга упал от неожиданности.
Ну, вот. Хотела поддержать, а получилось, что напугала. Фея царственно кивнула — так, словно проводник мог её видеть. Скажите, пожалуйста... Странная она. Прав Букля — лучше держаться подальше от всяких там фей.
Поезд начал замедлять ход, и я, затаив дыхание, прилипла к окну... Чистенький перрон (каменные плитки будто мылом мыли, честное слово — ни пылинки!), ажурные кованые перила и надпись: «Берри-Би». Весёленькое название, а за ним — настоящая сказка! Ещё зелёные холмы бежали вдаль, пестря яркими пятнами подступающей осени. То прячась за ними, то вновь кокетливо выглядывая, петляла речка, по берегам которой выстроились игрушечные домики. На ум сразу пришли хоббиты, гномы и прочая милота, заставив улыбнуться.