Французский десерт - страница 46
Под увлекательнейшие рассказы испанского гида мы напитывались криминальной атмосферой, проходя мимо расписанных граффити стен, баров, где любили бывать Сальвадор Дали и Эрнест Хемингуэй, и даже дома, в котором развлекался с девушками Пабло Пикассо.
Среди разномастной публики особенно выделялись эти самые девушки лёгкого поведения, с наступлением ночи вышедшие на свой промысел в слишком откровенных и вызывающих нарядах в стиле кабаре, на которых засматривалась даже я, что уж говорить о двух моих любовниках, так старательно пытающихся скрыть свои заинтересованные взгляды.
Плывущие по улицам облака с необычным запахом курева ещё больше создавали атмосферу нуара, а мне начинало казаться, что мы стали героями старого мистического кино. Иногда поглядывая на Натана и Лиама, я практически воочию видела их в чёрных рубашках и брюках, затягивающихся сигарами или крутящих в пальцах квадратные бокалы скотча или бурбона. А на их плечах висела кобура с неизменными девятьсот одиннадцатыми кольтами.
Я тоже курила, поднося к ярко накрашенным губам длинный мундштук. И по кошачьи вышагивала в длинном красном платье, струящемся по моей фигуре. Мои волосы были завиты локонами, а голову венчала шляпка. Всё в лучших традициях жанра. Не хватало только попасть в какую-нибудь перестрелку.
Не обошлось и без городских легенд и жутких преданий, от которых кровь стыла в жилах. Но снова сжимая две горячие мужские ладони, я получала неимоверное удовольствие от этой экскурсии. Мне действительно было жутко. Жутко интересно.
Хотя, наверное, я вполне могла бы обойтись без истории о “барселонской вампирше”, о которой нам под конец поведал гид, остановившись у её дома. Тем более, что эта самая вампирша была совсем не легендой, а самым страшным серийным убийцей Испании, жившей чуть более ста лет назад. Бывшая проститутка, открывшая свой бордель и похищавшая младенцев, чтобы лечить их кровью туберкулёз, а также создававшая из их костей, жира и других жидкостей всевозможные эликсиры, крема и пудры для богатых дам высшего общества. Это просто не укладывалось в моей голове, а на протяжении всего подробного рассказа по телу бегали колючие мурашки, заставляя волосы вставать дыбом.
- Прости, если бы я знал, что ты так отреагируешь, то отказался бы от этой экскурсии, - Лиам растянул губы в извиняющейся улыбке, когда мы распрощались с гидом.
- Ничего. Вы же с Натом планировали её ещё давно, - тряхнув волосами, я постаралась сбросить с себя неоднозначные впечатления последних двух часов. - И мне, правда, понравилось. Но нужно выпить.
- Тогда шуруйте-ка вон к тем столикам, закажите и на меня что-нибудь, а я отлучусь на пару минут, - Натан незаметно коснулся ладонью моего бедра. - А потом двинем на пляж.
Бодрой походкой он быстро затерялся в толпе, возвращаясь в покинутый нами квартал, а Лиам, положив мою руку на свой локоть, повёл меня к одному из баров, где в честь сегодняшнего праздника хозяева выставили дополнительные высокие столы прямо на улице за пределами большой веранды.
Людей, и правда, было необычайно много. Со всех сторон доносился многоязычный шум и взрывы смеха, в воздух то и дело взлетали свистящие хлопушки, а толпа, ещё несколько часов назад рассредоточенная по городу, густым потоком стягивалась к пляжу.
Все кафе, бары и рестораны были битком забиты, но совершенно непостижимым для меня образом Лиам умудрился найти нам свободный столик, а спустя пару минут я уже потягивала третий за сегодняшний день бокал сангрии.