Глаза пустыни - страница 37
- Но пока мы ехали, я видела женщин в брюках и без головных уборов.
- Глядя на вас, все сразу понимают, что вы не местная и сказочно красивая, - зачем он меня все время смущает?
Проделали тот же путь, только в обратном направлении. Опять я ловила комментарии и замечания вслед, Микаэль открыл дверцу переднего сиденья, я быстро залезла внутрь, и мы оказались совсем рядом. Злой, растерянный, он даже машину вел рывками, остановив ее у дверей магазина с яркими, просто кричащими вывесками, припарковались мы прямо у входа. Он быстро направился в отдел женской одежды, навстречу нам буквально бросился продавец, или это хозяин? Замер, глядя на меня, заулыбался, только что языком не зацокал. Видимо, действительно, все необычное притягивает, чувствую себя белой вороной в стае черных. Белой вороной с голубыми глазами.
- Что господин хочет купить для лаллы? - приторно-сладко спросил он, все еще глядя на меня, а не на Микаэля.
- Нам нужна гандора. Нет, лучше два джабадора с туникой подлиннее, до щиколоток.
Интересно, что это такое – джабадор. Оказалось, что это костюм, он состоит из длинных шаровар и туники с воротником-стойкой навыпуск как верхнее платье. Мужчина засуетился, стал перекладывать какие-то наряды. Вытащил симпатичный комплект кремового цвета, затем еще один, голубой, очень легкие и приятные на ощупь
- Микаэль, я еще не успела поменять деньги, у меня нет дирхамов, - шепнула я тихо.
- Это все потом. Выбирайте.
- Лалла, это ваш размер, посмотрите, может быть, другой цвет? В них будет удобно и не жарко. Господин, что-то еще? – услужливо спросил торговец, почему-то не отрывая от меня взгляда.
- Еще джеллабу, нет, тоже две, - Микаэль распоряжается очень решительно.
Я совсем смутилась, наверное, все это дорого. Продавец принес какие-то широкие балахоны, на сей раз нежно-лиловый и светло-серый, такие просторные халаты, они украшены орнаментом на груди и на рукавах.
- А джеллаба – вот этот балахон? - уточнила я, разглядывая странную, непривычную одежду нежных оттенков.
- Да, это длинный свободный халат с остроконечным капюшоном. В Марокко – обычная одежда и для женщин, и для мужчин.
- Хотите выбрать что-нибудь еще? – просто засиял от удовольствия продавец.
- Шемаг и платок, большой, лучше синий, однотонный.
Моментально платки были раскинуты передо мной.
- Это самые лучшие, для вашей лаллы, господин.
Легкий синий платок-палантин, из какой он ткани? Удивительно приятный, тонкий, шелковистый.
- Шемаг – вообще вещь универсальная, его носят теперь не только в мусульманских странах, очень удобный, от пыли, от солнца - опять пояснил профессор.
- А, это я знаю, у нас его называют арафатка.
- Так, бабуши, но без острых носов, кожаные - продолжил Микаэль. Не очень удобно ходить, если бабуши имеют острые загнутые носы.
Продавец пригласил нас к прилавку, уставленному удобными мягкими туфлями без задников. Я выбрала бежевые, украшенные вышивкой золотыми нитями, очень изящные. Повернулась к профессору, умоляюще глядя на него. Сколько же все это стоит? Но на этом представление не закончилось.
- Нам еще нужны легкие невысокие ботинки на небольшой подошве с короткой шнуровкой. Мы едем в Сахару.
Я сказала размер, моментально принесли ботинки с красивой белой подошвой, даже не стала их примерять, это показалось неприличным, уж слишком пристальное внимание, на глаз вижу, что удобные.
- Еще легкие закрытые сандалии. Солнцезащитные очки, перечислил профессор.