Гувернантка из Рэд Холла - страница 11
Наши взгляды встретились, и в его темных глазах я прочитала то, что меня встревожило. Странный незнакомец излучал опасность.
– Откуда мне знать? Я всего лишь гувернантка.
Говоря это, я для убедительности пожала плечами и постаралась придать голосу больше уверенности.
– Я приехала сюда через пару месяцев после того, как все случилось, и никогда не встречалась ни с леди Нэш, ни с мисс Колдуэлл. Тем более не имела дел с полицией.
– И вас нисколько не тревожит их участь? – процедил мужчина в черном
– Меня, как и всех в этом доме печалит история исчезновения его хозяйки и, разумеется, не может не интересовать судьба моей предшественницы, но я не знаю, что могло произойти с ними обеими! – с достоинством ответила я
– Мне нужно выяснить, куда могла податься мисс Колдуэлл! Возможно, кто-то помог ей скрыться?! – бросил он резко
– Повторяю, сэр. Мне неизвестны подробности ее исчезновения и тем более взаимоотношений с другими людьми. Если хотите навести справки, обратитесь к сэру Карлтону Нэшу. Возможно, баронет более осведомлен о родственных или дружеских связях прежней гувернантки его воспитанницы. Она ведь предъявляла какие-то рекомендации. Я вам вряд ли смогу помочь.
Он отрицательно покачал головой.
– Нет. Ни в коем случае. Вдруг он замешан в эту историю!
– Вы полагаете, что баронет избавился от своей супруги? Да вы с ума сошли! Сэр Карлтон не способен совершить столь чудовищное преступление!
Вероятно, в моем голосе прозвучало нечто такое, что заставило его удивленно вскинуть брови. Честно говоря, я сама поразилась той горячности, с какой бросилась на защиту хозяина Рэд Холла.
– В деревне всякое болтают, – усмехнулся незнакомец. – Например, что Нэш и его жена были несчастливы в браке. А тем временем рядом маячила симпатичная гувернантка, приехавшая вместе с ними из столицы. В таких ситуациях часто от беды отделяет один шаг. И если молодая особа была достаточно ловка и подтолкнула баронета к этому, то кто знает…
– А вам какое дело до того, что случилось в Рэд Холле, и почему вы проявляете такой интерес к мисс Колдуэлл? – с подозрением спросила я. – Кто вы вообще такой?!
– Мое имя вам вряд ли что-нибудь скажет, – мой собеседник нахмурился, и в его взгляде промелькнула глубокая печаль. – Но поверьте, у меня есть право разыскивать эту женщину. И я клянусь, что отыщу ее! Нигде ей не укрыться от моей мести и горе тому, кто попытается помочь лживой твари избегнуть наказания.
Лицо незнакомца исказила пугающая гримаса, он стиснул зубы, словно человек, внезапно испытавший сильную боль или невыносимую душевную муку. Его слова, сказанные таким торжественным и зловещим тоном, разожгли мое любопытство, хотя и заставили усомниться в здравости рассудка этого человека. Я сделала резкое движение, порываясь уйти, но мужчина не торопился освободить мне проход. К счастью, до меня донесся цокот копыт. Оглянувшись, я увидела, что к нам верхом на черном скакуне приближается сэр Карлтон. Он нахмурился при виде странного незнакомца, а тот засунул руку в карман и напрягся. Я похолодела от одной мысли, что чужак возможно вооружен.
– Ради всего святого уходи скорее! – прошептала я и с облегчением увидела, что незнакомец послушно зашагал прочь, хотя так и не вынул руки из кармана.
Через несколько мгновений он скрылся в глубине рощи, и я, подняв голову, приветствовала подъехавшего хозяина Рэд Холла легким кивком: