Гувернантка из Рэд Холла - страница 13
– Бросьте, мисс Грей, – он прищурился. – Мы уже убедились, что вы готовы на ложь, так сказать во спасение. Я понимаю, что вами овладел страх, вы переживали за свою жизнь и возможно немного за мою. Но все-таки, следовало сразу сказать мне правду, а не выдумывать нелепые отговорки. Дайте слово, что в следующий раз, так и сделаете. А лучше постарайтесь держаться подальше от всей этой истории с исчезновением моей жены и … мисс Колдуэлл. Это для вашей же безопасности.
В его словах мне почудилась угроза, и я мгновенно отбросив смущение, уставилась на сэра Карлтона враждебным взглядом.
– Вы хотите меня запугать?
– Что? Бог мой, разумеется, нет. Мисс Грей за кого вы меня принимаете? За Синюю бороду? Я прекрасно знаю, какие обо мне в Элдридже ходят слухи и в чем меня обвиняют за спиной. Что вам успели наговорить? Что у меня был роман с гувернанткой, а жена узнала об этом, и я убил ее? Или даже хуже, я убил их обеих? Проклятые сплетники…
–Я не верю, что вы могли совершить подобное, – совершенно искренне ответила я. – Мне жаль, что так случилось.
Некоторое время мы молча смотрели друг на друга. В конце концов, баронет вздохнул и отвернулся.
– Вы действительно хотите уехать?
– Нет. Я предпочла бы остаться в Рэд Холле, если, конечно, вы не намерены меня рассчитать. Вы ведь для этого меня пригласили сюда?
– Даже в мыслях не было! Давайте представим, что нашего разговора в лесу не было. Просто забудем об этом маленьком недоразумении. Пусть все идет, так как было до сих пор. Но будьте осторожны. В особенности с людьми, которые будут расспрашивать вас о мисс Колдуэлл.
– Можно поинтересоваться почему, сэр Карлтон? – осмелилась спросить я
Баронет некоторое время молчал глядя в окно, а когда соизволил вновь взглянуть на меня, лицо его словно сковала ледяная корка. Хозяин Рэд Холла мрачно усмехнулся:
– Потому что как выяснилось, Хелена Колдуэлл – ненастоящее имя этой женщины. Подлинная мисс Колдуэлл, сейчас проживает в семье полковника Вильямса в Дорсете, а кем является та незнакомка, что приехала в Рэд Холл с поддельными документами и рекомендациями еще предстоит узнать.
Глава 5
Хелена Колдуэлл – самозванка? Невероятное известие. Но зачем ей понадобилось приезжать в Рэд Холл под фальшивым именем и выдавать себя за гувернантку? И что же на самом деле произошло между нею и Мелоди Нэш в заброшенной сторожке?
Я стояла глядя в окно и размышляла, не в силах совладать с осаждавшими меня невероятными версиями исчезновения двух женщин. Даже ласковые солнечные лучи, проникавшие в комнату, не могли прогнать невыносимого уныния, овладевшего мной от осознания собственной беспомощности и невозможности разгадать эту загадку.
Баронет отказывался считать супругу погибшей. Никто в усадьбе не носил траура, все разговоры о пропавшей без вести хозяйке были под запретом, хотя это обстоятельно вряд ли могло удержать слуг от сплетен. Может не столь рьяно как в первые дни, леди Нэш продолжали искать и все еще надеялись найти. Если не живую, то хотя бы ее тело. Возможно, в глубине души сэр Карлтон понимал, что она уже не вернется, но для того, чтобы с чистой совестью чувствовать себя свободным от брачных обязательств ему требовались неоспоримые доказательства кончины жены.
А можно ли считать несомненным, что Мелоди умерла? Вновь и вновь я задавала себе этот вопрос. Тайна ее исчезновения тревожила мой ум, мне хотелось узнать о личности леди Нэш как можно больше, но открыто расспрашивать слуг я остерегалась. Из обрывков разговоров перед моим мысленным взором складывался образ красивой и неглупой молодой дамы, примерной жены и хозяйки, почитавшей супруга, прекрасно ладившей с соседями и не тяготившейся деревенской жизнью. Но я также услышала и о некоторых ее странностях. Мелоди опасалась грабителей, из-за чего из усадьбы был уволен старый дворецкий Дживс, как-то позабывший запереть входную дверь. Она не поддерживала отношений с родственниками и была весьма раздосадована предстоящим приездом четы Лоримеров. А еще я поняла, что прислуга не любила и побаивалась леди Нэш. Она никогда не повышала голоса, но как обронила вскользь Молли «одного взгляда хозяйки особняка было достаточно, чтобы молоко свернулось».