Характер не приговор - страница 23
Эту историю мне рассказал выдающийся учитель арабского языка, отличавшийся великой мудростью: «Однажды я давал студентам открытый урок, на котором присутствовали два представителя министерства. Это было всего за несколько недель до выпускных экзаменов. Во время занятия один из студентов перебил меня вопросом: «Профессор, арабский язык очень сложный?» В аудитории сразу поднялся гул – все студенты начали обсуждать данный вопрос. Некоторое время я выдерживал молчание, но потом сказал: «Хорошо, сегодня не будет урока, я заменю его игрой». Студенты обрадовались, а гости из министерства нахмурились.
На доске я нарисовал бутылочку с узкой горловиной, а внутри неё – курицу и обратился к аудитории с вопросом: «Кто может достать эту курицу из бутылки, при условии, что не разобьёт бутылку и не убьёт курицу?»
Попытки присутствующих разгадать загадку не увенчались успехом. Один студент отчаянно закричал с конца класса: «Профессор, эта курица не выйдет, если не разбить бутылку либо не убить её». Я ответил: «Нельзя нарушать условия». Другой ученик, как бы подшучивая, сказал: «Учитель, скажи тем, кто поместил курицу в эту бутылку, чтобы достали так же, как и положили её туда». Студенты посмеялись, даже не подозревая, что он попал в яблочко. Я прервал их словами: «Это и есть правильный ответ! Только тот, кто поместил эту курицу в бутылку, сможет вынуть её. Вы заложили в свои головы, что арабский язык – сложный. Независимо от того, как и сколько бы я ни старался объяснить вам его, я не преуспею, только если вы сами не вынете этот тезис без посторонней помощи, так же, как и заложили его самостоятельно».
Урок подошёл к концу, и, судя по реакции, очень понравился представителям министерства. Спустя время я был удивлён заметным прогрессом учеников на занятиях, они начали понимать и принимать урок с необычайной лёгкостью!»
А сколько куриц поместили мы?! Соответственно, нет ничего сложного в этом мире. Сложно лишь то, что вы сами сделали трудным в своём восприятии. Каждый из нас может вытащить курицу из бутылки, в первую очередь, уповая и полагаясь на Аллаха, а затем ломая отрицательные убеждения. Однако наше стремление к переменам часто сталкивается с препятствиями, которые создаёт наше воображение, будто мы находимся в иллюзии того, чего «не сможем».
Если вы всё ещё настаиваете на том, что перемены невозможны, несмотря на всё вышеперечисленное, то, надеюсь, следующая глава переубедит вас.
Я не могу
Вас взбудоражил заголовок? Это то, что требовалось! Я решила написать этот абзац отдельно ввиду важности того, что он содержит в себе, да и потому, что в этом и заключена вся суть моего повествования. Давайте раскроем тему глубже.
Если рассматривать идею этой книги и, в частности, идею данной главы, то можно обнаружить, что она вращается вокруг фундаментальной точки, которая доказывает нашу способность к переменам.
В момент просветления наш креативный профессор Ибрахим аль-Асас напомнил нам об истине, которая, к сожалению, была скрыта от нас в момент вопроса: что противоположно слову «способность»? К нашему удивлению, ответ был – «немощность».15
Когда слово «способность» помещается в этот образ, то есть в противовес «немощности», оно становится более ясным и выразительным, ибо один антоним раскрывает потенциал другого, а в нашем случае, скорее, его уродство.
Таким образом, выражение «Я не способен», которое мы используем время от времени и без повода, становится куда более раскрытым и фактурным, если мы заменим его выражением «Я немощен». Я думаю, что большинство из нас откажется быть в таком положении и глубоко задумается, прежде чем признать свою немощность.