И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате - страница 47



В долине Кок-Жайык началась подготовка к свадьбе, и казалось, сама природа затаила дыхание в ожидании этого события. Весть о предстоящем торжестве разлетелась по округе быстрее, чем горный ветер разносит семена одуванчика. От юрты к юрте, от аила к аилу передавались новости: Бирназар бий берёт в жёны Айжаркын, мать маленького Жылкыайдара.

А сама Айжаркын в эти дни словно парила между небом и землёй. Её сердце трепетало, как крылья горной бабочки на весеннем ветру. Кто бы мог подумать ещё год назад, когда она, испуганная и растерянная, впервые переступила порог этой юрты, что судьба приготовила ей такой поворот? Теперь, укладывая спать маленького Жылкыайдара, она часто замирала, глядя на его безмятежное лицо, и думала о том, как удивительно складывается жизнь – подобно узору на драгоценном ковре, где каждая нить находит своё место, создавая прекрасный рисунок.

В большой юрте Шаарбы байбиче день и ночь кипела работа. Женщины готовили приданое, расшивали новые платья и халаты для невесты, украшали их золотыми нитями и драгоценными камнями. Сама Шаарба руководила всем, передавая молодым невесткам своё искусство, накопленное годами. А когда все расходились на ночь, она подолгу сидела с Айжаркын, рассказывая ей о традициях семьи, о тех незримых нитях, что связывают воедино большой род, о мудрости, необходимой жене великого бия.

По вечерам в юрту Айжаркын приходили старые женщины – хранительницы древних обычаев. Они учили её песням, которые положено петь на свадьбе, показывали, как правильно совершать обряды, передавали ту вековую мудрость, без которой не может состояться настоящая байбиче. А Айжаркын слушала их с той особой внимательностью, что присуща людям, понимающим важность каждого услышанного слова.

В эти дни она часто думала о своей матери, которой уже не было в живых. Как бы радовалась она, увидев дочь невестой такого уважаемого человека! По ночам, когда все засыпали, Айжаркын тихонько плакала, но это были не горькие слёзы – скорее, они были похожи на весенний дождь, что приносит с собой обновление и надежду.

Люди в долине тоже готовились к празднику. Мужчины отбирали лучших коней для байги, женщины запасали продукты для праздничного дастархана, молодые джигиты тренировались в воинских искусствах, готовясь показать своё мастерство на торжестве. Казалось, вся долина Кок-Жайык превратилась в один большой дом, где каждый занят подготовкой к важному семейному празднику.

А по вечерам, когда закатное солнце окрашивало снежные вершины в розовый цвет, Айжаркын выходила из юрты и долго смотрела на горы. В такие минуты ей казалось, что сами предки смотрят на неё с этих величественных высот, благословляя её новую жизнь, её новую судьбу. И сердце её наполнялось спокойной уверенностью в том, что всё происходит так, как должно быть.

В день свадьбы долина Кок-Жайык преобразилась, словно невеста, надевшая свой лучший наряд. С рассветом, когда первые лучи солнца окрасили снежные вершины в розовое золото, сотни белоснежных юрт, как стая лебедей, опустившихся на отдых, раскинулись по зелёным склонам. Они образовывали причудливый узор, подобный тому, что искусные мастерицы вышивают на праздничных платках невест.

Воздух звенел от радости и волнения, наполняясь ароматами готовящихся яств: запах свежеприготовленного бешбармака смешивался с дымком костров, где томился ароматный плов, а терпкий запах кумыса плыл над долиной, словно невидимое облако. У каждого костра сидели комузчи, чьи пальцы извлекали из древних инструментов мелодии, передававшиеся из поколения в поколение. Их музыка, то печальная, как песня одинокого пастуха в горах, то весёлая, как весенний ручей, рассказывала истории о любви и верности, о подвигах батыров и мудрости биев.