Игра в детектив. Выпуск 2 - страница 19
Ваш доброжелатель».
– Что имеете добавить к этому посланию, сэр? – Лесли вопросительно взглянул на лорда Фергюсона.
– Я предполагал, что автором послания является моя жена Мадлен и прямо спросил ее об этом. Однако она все отрицает и бросает мне в ответ свои упреки…
Лесли перевел взгляд на Джеймса Митчелла:
– Как случилось, что вы бросили свою дочь?
От Дика не ускользнула легкая тень смущения, волной пробежавшая по лицу Джеймса:
– Как вы уже знаете, у меня была очень опасная работа, связанная с частыми отъездами за границу. Когда я узнал, что девочка оказалась в приюте, то попросил Уильяма удочерить ее…
– Сэр, можно мне посмотреть фотографии участников предстоящего расследования? – Лесли вопросительно посмотрел на Уильяма.
– Нет проблем, смотрите…
Если жена лорда оказалась не во вкусе шефа детективного агентства, то его дочь заставила Лесли восторженно замереть: прекрасные фиалковые глаза еще светились детской невинностью и непосредственностью.
– Ваша дочь – совершеннолетняя?
– Да, ей недавно исполнилось восемнадцать.
– М-да, – только и смог озадаченно произнести Лесли. – Я правильно понял, что все указанные лица занимают отдельные комнаты вашего дома?
– Совершенно верно, за исключением слуги. Он проживает в отдельном домике.
– Сэр, нам необходимо будет установить скрытое видеонаблюдение… в комнате Джулии, – Лесли бросил на лорда испытывающий взгляд.
– Но, простите, моя дочь… если она не будет знать о наблюдении, – лорд недоверчиво поморщился.
– У меня громадный опыт расследования подобных дел и я знаю, что делаю, – отрезал Лесли.
Воцарилось молчание, продолжавшееся с полминуты, во время которого лорд и его родственник обменялись вопросительными взглядами и пошептались, после чего Уильям Фергюсон изрек:
– Нет. Пока я не разрешаю ставить камеру в комнате моей дочери, но… прошу вас установить ее в комнате моей жены.
После ухода посетителей Лесли распорядился пригласить в кабинет Вилли и Майкла. Введя их в курс дела, он подвел итог:
– Итак, вы трое, – он окинул взглядом застывших перед ним сотрудников, – подключаетесь к этому делу. Надеюсь, оно не составит большого труда.
Дик остановился в довольно опрятной гостинице по соседству с густым лесом, пастбищами, с мычащими коровами и дюжиной аккуратных коттеджей, раскинувшихся в долине рядом с журчащей речушкой. Сытно позавтракав и приняв душ, он вскоре подъехал к витым металлическим воротам, в выложенном из камня заборе. Ворота открыл мужчина среднего возраста с индуистскими чертами лица. Одет он был в белый балахон и такого же цвета повязку на голове. Невысокий и щуплый (Дик про себя подумал, что его рост не превышает метра пятидесяти, а вес, скорее всего, около сорока пяти килограмм), с мелкими чертами лица, он вызывал ассоциацию с буддистскими паломниками, совершающими многокилометровые шествия.
– Бимал Шайхани, – представился мужчина, наклонив голову в легком поклоне и сложив руки ладонями вместе. – Прошу следовать за мной.
Сразу за калиткой, мимо клумб, деревьев и кустарников, подстриженных различными причудливыми формами, шла мощеная гравием дорожка. Деревянный мостик, заставший в своей долгой жизни лучшие времена, был перекинут через небольшой пруд, и далее аллея подходила к двухэтажной постройке. Дик разбирался в архитектуре, и сельский дом эпохи Тюдоров, 15 века, был ему хорошо знаком своим характерным фахверковым фасадом, собранным вокруг брусчатого остова, многостворчатыми окнами и остроконечной крышей, увенчанной кирпичной печной трубой.