Игра в детектив. Выпуск 2 - страница 5



– Все! Облачаюсь в вериги и публично бичую себя! – Дик картинно вздохнул и склонил голову.

На несколько мгновений в гостиной воцарилось молчание, нарушаемое только стуками столовых приборов, шаркающими шагами Густава, да птичьим многоголосьем.

– Днем было ужасно жарко, я только вечером ожила, – Китти посмотрела на окружающих, – как ты себя чувствуешь, Филипп?

Он ограничился тем, что бросил на нее устало-равнодушный взгляд.

В тропических широтах быстро опускаются ночные сумерки. Яркие краски дня потухли, Теа зажгла свечи, подошла к окну и распахнула его:

– Жара спадает, можно вдохнуть ароматы леса и океана.

Женщины уединились за небольшим столиком, откуда до мужчин долетали обрывки фраз о погоде, одежде и последних новостях моды. Филипп остался за столом, с задумчивым видом потягивая вино.

– Густав, наполни мой бокал, – Дик подошел к окну. Густав откупорил новую бутылку и наполнил бокал Дика.

– Принеси еще вина, Густав, – обратилась к слуге Теа.



– Да, мадам, – как только Густав открыл дверь, ведущую из гостиной в холл, то из-за открытого окна возник порыв ветра, мгновенно затушивший свечи в канделябрах. Гостиная погрузилась в темноту. Присутствующие растерялись, послышались возгласы недоумения, были слышны щелчки зажигалок. Наконец свечи вновь разгорелись. Их свет озарил лица Филиппа, Густава и Дика, стоявших вокруг стола.

– Придется распрощаться со свежим воздухом, – Дик закрыл окно, – иначе, мы опять рискуем погрузиться в первозданную темноту, – и он театрально поднял руку, – когда мир еще не был сотворен!

– Лучше глотни что-нибудь прохладительное, как дар от уже сотворенного мира, – несколько язвительным тоном посоветовала Китти.

…Она не скрывает свои карты… Шерли задумчиво смотрела на соседку по столу… Влюбленная кошка, а он… Шерли перевела взгляд на Филиппа… он никак на нее не реагирует, если он вообще на что-то реагирует…

Тем временем Дик последовал предложенному совету, взял свой бокал и сделал несколько глотков.

– Кислятина какая-то… – он поморщился. – Густав, ты что принес?

– Как вы и просили… охлажденное, ваше любимое, – слуга с удивлением посмотрел на Дика.

Дик сделал еще пару глотков, затем резко поставил бокал на стол, прижал руку к груди и начал сильно кашлять. Теа вскочила и мгновенно оказалась рядом с ним:

– Дик, миленький, подожди… Дайте кто-нибудь воды!

Шерли наполнила стакан и подала Теа. Дик сделал несколько судорожных глотков, затем опять закашлялся.

– Бутылка была распечатана, Густав? – бросила Теа.

– Нет! – раздался резкий голос Китти. – Я видела, как слуга принес бутылку, распечатал и наполнил бокал Дика.

– Густав! – глаза Теа гневно сверкнули. – Что ты налил в бокал?!

Густав оторопело попятился к двери, его лицо выражало испуг:

– Да… вы… что, мадам?

– Теперь мне все понятно! – Теа с презрением смотрела на Густава. – Тебя мой муж нанял, чтобы шпионить за мной! Но зачем ты пытался отравить Дика?! Что он тебе сделал плохого?!

Густав пятился назад, пока не уперся спиной о дверь:

– Я… не понимаю… о чем вы говорите? – он побледнел, его руки дрожали.

– Ты уволен! – Теа перешла на крик. – Забирай все свои вещи и уходи сегодня же!

– Как скажете, мадам, – еле слышно пробормотал слуга и, низко наклонив голову, выскользнул из гостиной.

Внимание присутствующих опять переключилось на Дика, который, опершись рукой о пол судорожно кашлял.

– Пошли, миленький, – Теа со слезами на глазах подхватила его под руку и помогла подняться. Шерли подошла с другой стороны, и они увели пошатывающегося Дика из гостиной. За ними последовала и Мэг, оставив Филиппа и Китти в опустевшей гостиной.