Интервью сына века - страница 28
А. К. Ты должен говорить мне «ты»!
Ф. Б. Какой самый глупый вопрос из тех, что тебе задают журналисты?
А. К. «Почему вы уже пятьдесят лет живете в отеле „Луизиана“»?
Ф. Б. Вот черт, это был мой следующий вопрос!
Он делает отчаянные жесты. Если человек не способен говорить, это вовсе не значит, что он безмолвен с официантами. Коссери то и дело возмущается: хлеб не свеж, масло подтаяло, обслуживают слишком медленно и все в том же духе. Ничего удивительного, что он требователен: если ты родился в Каире в 1913 году, каждая минута – это роскошь, а роскошь должна быть безупречна. Человек, сделавший из своей жизни произведение искусства, не должен мириться со скверным обслуживанием.
Ф. Б. Вы сейчас что-нибудь пишете?
А. К. Я хочу, чтобы ты говорил мне «ты».
Ф. Б. Простите. Это я просто оцепенел от почтительности.
Пожимает плечами. Он не может понять, почему я ненавижу «тыкать», – мне это напоминает рекламные агентства, где все обязаны говорить друг другу «ты», или «Клуб-Мед».[106]
Ф. Б. Тот факт, что ты не можешь разговаривать, заставляет тебя больше писать?
А. К. (Долгое молчание.) Единственное, без чего я не могу обойтись, – это хождение пешком.
Софи напоминает, что в 1999-м Альбер опубликовал новый роман, «Цвета бесчестья».
– Сейчас он отдыхает, – говорит она.
Софи трогательно опекает Альбера. Год назад она сняла короткометражный фильм, идею которого подсказал он: «Переверните страницу», с Эдуаром Баэром. Он нежно на нее смотрит. Эх, буду ли я в его возрасте окружен такими внимательными и прекрасными молодыми женщинами?
Ф. Б. Как тебе удается целый день ничего не делать?
Альбер улыбается. Его улыбка красноречива. Совершенно очевидно, что ему не надо делать больших усилий, чтобы ничего не делать. Он антитрудоголик. Но что-то мне все же кажется странным: как этому человеку удается презирать деньги, притом что их у него нет? Жоэль Лосфельд взяла над ним шефство, но не сказать чтобы Коссери катался как сыр в масле.
Ф. Б. Что бы ты посоветовал молодому безработному: просить милостыню или воровать, как делают герои твоих романов?
На этот раз он хватает мой фломастер и пишет следующее:
Ни у кого не было денег они жили в гостинице или у родителей
Его старательно выведенные буквы напоминают модели Блондена.[107] Оба – стилисты. Я не графолог, но мне кажется, что истинные писатели пишут медленно, как прилежные ученики. Они настолько чтут язык, что высовывают свой собственный, перенося слова на бумагу.
Ф. Б. А твои клошары имеют что-то общее с клошарами Беккета?
А. К. (Брезгливая гримаса.) Я – противоположность Беккету. Мои герои веселы, это принцы.
Ф. Б. Ты читаешь современных авторов?
А. К. Я читаю тех, кто присылает мне свои книги.
Ф. Б. Кто же присылает?
А. К. Все мои друзья умерли, а кто еще жив – те бессмертны.
Этот мудреный афоризм, как мне кажется, содержит намек на друзей из Французской академии…
Воспользуемся паузой и дадим адрес: Альбер Коссери, отель «Луизиана», 60, по улице Сены, 75006, Париж. Телефон: 01 44 32 17 17. Если вы хотите, чтобы ваши творения полистал один из крупнейших ныне живущих французских писателей, присылайте их.
Ф. Б. Расскажи, как проходит день Альбера Коссери.
А. К. Встаю поздно. Обедаю около половины третьего. Гуляю. Потом дневной отдых. Иногда выхожу вечером, около восьми.
Ф. Б. И до которого часа?
А. К. Пока скучно не станет.
Ф. Б. В 1945-м Генри Миллер сказал, что вы превзошли Достоевского и что ваши книги породят не одну революцию. Эти революции произошли?