Ирония как компонент английского стиля коммуникации - страница 25
Сходство шутки и иронии заключается в небуквальности утверждения, нарушении постулата истинности. Общим для них является компонент несерьезности и такие функции, как снятие напряжения, снижение пафоса, объединение людей. Различными являются языковые механизмы шутки и иронии. Шутка располагает гораздо большими возможностями, чем ирония, она может вообще обходиться без языка. В отличие от иронии шутка не нуждается в специфическом предварительном контексте.
Ирония как форма комического занимает промежуточное положение между юмором и сатирой. Если ирония выражает скрытую насмешку и чувство превосходства, то сатира – это злорадный, уничтожающий, разоблачительный смех. Сатира более очевидна, чем ирония, ее цель – клеймить, обличать, призывать к борьбе. Тем не менее, ирония и сатира могут существовать совместно и дополнять друг друга.
Сарказм, тесно граничащий с иронией, концентрирует в себе язвительность, остроту высказывания и часто направлен на то, чтобы уколоть собеседника; по нашему мнению, сарказм иногда выходит за рамки иронии и приближается к «черному юмору».
Ирония имеет много общего с ложью – эти явления скрывают истину, выражают намеренную неискренность. Однако, в отличие от лжи, ирония, явная или неявная, рассчитана на понимание собеседником скрытого смысла – без этого ироническое высказывание теряет свое значение. Цель лжи – выдать неискренность за правду, преследовать собственную выгоду. Ирония не стремится быть правдой, она не скрывает истину, а выражает ее.
Сопоставление иронии со смежными явлениями позволяет выявить следующие основные характеристики иронии:
– ирония не может обходиться без контекста, так как является категорией дискурса;
– ирония, как и шутка, может быть направлена на то, чтобы развеселить собеседника, создать комфортную атмосферу;
– ирония имеет насмешку одной из своих целей, но не призвана выполнять социальные функции (в отличие от сатиры);
– ирония, как и сарказм, может быть язвительной и содержать критику;
– ирония часто скрывает истину, но, в отличие от лжи, делает это намеренно, рассчитывая на понимание собеседника.
Глава 2
Ирония и стиль коммуникации
2.1. Понятие стиля коммуникации и параметры его описания
В последнее время активно развивается новое междисциплинарное направление – коммуникативная этностилистика, объектом изучения которой является коммуникативное поведение представителей различных лингвокультур, предметом – национально-культурные средства коммуникации, как вербальные, так и невербальные. В совокупности они формируют национальный стиль коммуникативного поведения, или коммуникативный этностиль [Ларина 2007].
Коммуникативная этностилистика призвана решать, что из богатого арсенала коммуникативных средств и в каких условиях уместно и целесообразно в том или ином культурном контексте. Важнейшей задачей коммуникативной этностилистики является описание национальных стилей коммуникации. В нашем исследовании мы опирались на определение стиля коммуникации и параметры его описания, предложенные Т.В. Лариной [Ларина 2007, 2009, 2012], по мнению которой национальный стиль коммуникации, или коммуникативный этностиль, – это исторически сложившийся предопределяемый культурой и закрепленный традицией тип коммуникативного поведения народа, проявляющийся в выборе и предпочтительности определенных средств коммуникации (вербальных и невербальных), используемых в процессе межличностного взаимодействия [Ларина 2007: 8].