Испорченные плоды - страница 7
Его попросил успокоиться старший брат. Однако Генри вспылил, былая слащавость сменилась гневом до покрасневших вытянутых, как у мыши, ушей.
‒ Уже прошел месяц, но эти недотепы даже не чешутся! Ни единой зацепки! ‒ кипятился он.
Вивиана представила, насколько быстро его улыбочка перешла в негодование, словно внутри сидело несколько человек. Ее задело оскорбление в адрес Томаса. Внезапно у девушки вырвалось:
‒ Не волнуйтесь, мистер Гилберт-Фейнфорт, констебль обязательно найдет миссис Сибил, а также вашу пропавшую супругу.
На Вивиану уставился ошарашенный Томас, как и другие члены семьи. Кейт даже перестала хлюпать носом и резко закрыла рот, что клацнули зубы. Слова писаря заставили Генри растеряться. Тут прозорливая девушка точно поняла, что он что-то скрывает. Его сын заерзал на соседней софе и отвел взгляд.
‒ Что за чушь? ‒ все-таки выдал мужчина. ‒ Это что, в управлении такую информацию дали?! ‒ вскипел он.
Вивиане пришлось выкручиваться и даже извиняться.
‒ О, прошу прощения, я, видимо, не так поняла, когда читала документы. Там шла речь вроде бы о мисс Джейн.
Однако теперь слова о дочери задели отца. Мистер Эдвард явно занервничал, сжимая ручки кресла.
‒ Не нужно касаться дела Джейн, оно закрыто, ‒ пояснил как можно сдержаннее глава.
Вивиана вновь извинилась. Кажется, всё семейство заволновалось, Розамунд вдруг всплакнула.
‒ Наша бедная Джейн, зачем же она так поступила с нами, ‒ вымолвила с горестью дама.
‒ Сестра, успокойся, Джейн сама выбрала свой путь, ничего уже не изменить. Уехала и пусть живет счастливо, ‒ сказал Чарли, коснувшись плеча Розамунд через сидящую жену.
‒ Но хоть бы весточку… ‒ добавила сестра, как вдруг по ручке кресла стукнул отец.
‒ Не будем отвлекаться на то, что не относится к делу! Нужно найти того, кто действительно исчез не по своей воле, ‒ напомнил Эдвард.
‒ Мистер Гилберт-Фейнфорт, вы считаете, что миссис Сибил могли похитить? ‒ наконец собрался с мыслями Томас.
‒ Я уже не знаю, что думать. Сибил вряд ли могла просто так куда-то уйти или уехать. Очевидно, здесь причастны какие-то лица. И вам нужно это выяснить как можно скорее.
‒ Да, конечно, ‒ согласился Томас. Внутри он сильно переживал, что у него нет даже мысли о случившемся.
Глава на сегодня закончил общение и попросил лакея показать спальни гостям.
Вечером Вивиана тихонько пришла в соседнюю спальню Томаса на втором этаже.
‒ Что же вы, констебль, растерялись перед подозреваемыми? ‒ скрестив руки на груди, иронизировала она, не довольствуясь тем, что было с Розамунд.
‒ Да они вовсе не подозреваемые. Не думаю, что кто-то причастен к пропаже, ‒ спокойно ответил Том, не подавая виду и складывая свои вещи в ящик комода.
‒ Уже обживаешься в чужом доме, ‒ по-доброму усмехнулась Вивиана.
‒ Да так, решил вытащить нижнее белье, а то неудобно. А ты как на новом месте?
Вивиана отошла к окну и выглядывала на улицу из-за шторки.
‒ Я тоже достала вещи, иначе помнутся, ‒ ответила она.
Вдруг девушка заметила в саду даму в большой шляпе, которая шла к задним воротам. Перед тем, как сесть в карету, она повернулась в профиль поправить платье, и Вивиана сразу узнала Розамунд.
‒ Хм, куда это на ночь глядя собралась мадам… ‒ задумалась она.
Розамунд ей не понравилась и даже не из-за ревности. Таилось в даме что-то странное, пока непонятное, но уже отталкивающее. Однако Томас принялся подтрунивать, мол, невеста впервые его приревновала и только поэтому ехидничает, нарочито называя Розамунд «мадам». Он подошел к невесте сзади и с улыбкой произнес: