Истинная тёмного дракона - страница 9
Но кончить хотелось.
Поспешил вниз, вытащил подружку Дары из-за стола, сказал, что идем на кухню поторопить с горячим.
Магички не подали виду, что что-то не так. Умные. Понимают, что не стоит перечить герцогу. Или ссориться со мной. Да и заняты моими дружками. Может, друзьям сегодня тоже обломится. Магички частенько ведут себя вполне доступно.
Дилан хмыкнул, Грегор качнул головой. Я показал им одними глазами, чтоб заткнулись. Я им магичек на сегодня намутил. Пусть их обхаживают. А эта девица моя. И Дара, тем более.
Мира снова стала противиться, еле переставляла ноги, пока тащил ее в чулан. Потом надула губы. Глаза б мои на это кислое лицо не смотрели. Опять развернул задом и пригнул –девка уперлась руками в полки. Я спешил. Надо успеть, пока Дара переодевается.
Снова пришлось копаться в женских юбках. Сегодня там было много кружева и даже местами шелковые вставки. Где-то раздобыла приличное платье.
А перед глазами –Дара в сорочке, прикрывается ручками. А потом голая спинка и округлые ягодицы, которые нафантазировал себе пялясь в закрытую дверь гостевой комнаты, где она переодевалась. Представил, как нагинаю ее, как девочка изворачивается, смотрит растерянным взглядом назад через плечо, как ее глаза умоляют не делать, а щечки покрываются румянцем смущения. Как она преодолевает свой страх и позволяет войти в нее… Глубже… сильнее.
— Дараааа, маленькая… — мои стоны вслух раздражают развратную подружку подо мной.
Она напрягается, ее мышцы сжимаются сильнее, только добавляя возбуждения. Она вырывает из фантазий о Даре, но ее недовольство тоже возбуждает само по себе. Она недовольна, но позволяет мне вдалбливаться в свое тело. Сучка. Я сладко кончаю.
6. Визуал
Герцог Беррингтон Корнез младший
Дара. Невинная девушка, которую жаждет собзлазнить и обмануть герцог.
7. Глава 6 Я заслужил поцелуй, маленькая!
Дара
Беррингтон налил мне вина в изящный хрустальный бокал на длинной ножке.
Огоньки свечей отражались от граней, играли бликами на красной жидкости.
Я лишь пригубила, отставила обратно на стол.
Мне нужна трезвая голова. Я не собиралась спать этой ночью. Надо дождаться утра, мастера, который починит карету и потом отосплюсь уже дома. Хорошо, что завтра у меня выходной в оранжерее. Хотя, я бы все равно туда пошла. Растения и цветы –были для меня не работой. Они были частью моей жизни.
Герцог придвинул к себе мой стул неприлично близко, и сейчас его нога нет-нет, да и касалась моего бедра, заставляя каждый раз вздрагивать и замирать. Похоже, его это забавляло. Зря я согласилась поехать сюда.
Лина завела разговор про особняк Беррингтонов.
— У нас в академии ходят мрачные слухи про ваше поместье.
Ивона поддержала:
— Да, говорят, что ваш дом построен на костях.
Беррингтон хмыкнул:
— Ну, да. Дед построил его на месте древнего капища. Ууууу…, — затянул с подвыванием, пригнувшись к столу, пытаясь напугать. А самому было смешно.
Я зябко поежилась. Почему-то мне было не смешно. Девочки тоже как-то растерялись. Это признание прозвучало жутко. Может потому, что на дворе царила глубокая ночь и дом погрузился в темноту, которая зловеще таилась по углам, куда не проникал свет камина и свечей. Да в окна заглядывала полная луна.
А может потому, что говорят, в древних капищах, черные заклинатели совершали жестокие убийства и приносили кровавые жертвы. Не зря, особняк с самого начала показался мне грозным и омертвелым.