Измена. Иллюзия истинности - страница 7



— Конечно, милая, — произнёс старик и потянул ко мне свои руки. — А ну, подойди поближе, ничего не вижу. Зрение уже не то.

Я наклонилась, всё ещё ничего не понимая. Он осмотрел мою голову, довольно причмокнул. Затем померил пульс на руке и заглянул в глаза.

— Простите, а что со мной? Ничего не понимаю, где я и что тут делаю? — Я схватилась за поручень, потому что вдруг резко закружилась голова.

— Леди Эрлинг, вам надо прилечь. Вы рано поднялись с постели, я вас провожу в лазарет.

— Ой, нет! Только не туда. — Я наклонилась и прошептала. — Там пахнет чем-то нехорошим. Каким-то грязным животным. Там невозможно находиться, я просто задыхаюсь от этого запаха.

Я поморщилась и зажала нос большим и указательным пальцами. Пожилой мужчина прыснул от смеха, одобрительно помотал головой и взял меня за руку.

— Леди Эрлинг, идёмте, я накормлю вас мясной похлёбкой и свежим хлебом. Наш повар сегодня в ударе.

— Как вы меня назвали? Леди Эрлинг? — Я держала старичка за дряхлую руку и спускалась с ним по лестнице. — Это что, моё имя?

— Конечно. — Старец остановился и взглянул мне в глаза. — Вы что же, не помните собственного имени? Нехорошо. Но учитывая, что вы провели в свободном падении несколько секунд, а потом ещё и ударились головой… это ожидаемо.

— Ожидаемо? Что вы хотите этим сказать? — пропищала я не своим от нахлынувшего страха голосом.

— Если честно, я не ожидал увидеть вас сегодня… живой, — хихикнул старец и вдруг стал серьёзным. — Рана была обширной. Милочка, вы потеряли столько крови, что теоретически должны были умереть, но, видимо, вас что-то спасло. — Он хмыкнул и зашевелил губами, словно что-то подсчитывая в уме.

— Что же?

— Что? — Старец посмотрел на меня и произнёс: — Идёмте, дорогая, я накормлю вас, а то чувствую, вы сейчас свалитесь прямо тут. — Остановился и показал рукой на грязь под ногами. — В эту добротную лепёшку лошадиного дерьма.

Я мгновенно остановилась и увидела небольшую дымящуюся кучку навоза.

— Фу… — Я зажала пальцами нос и отвернулась. — Как вы здесь живете? Это ужасно!

— Согласен. — Старичок перешагнул кучу и протянул мне руку. — Но я к этому привычен. Да и, к тому же, после этого естественного удобрения мои помидоры просто колосятся и дают вот такие плоды. — Он показал руками размер томатов, больше напоминающих дыню.

Ох, как же мне захотелось сливочного мороженого со свежими кусочками дыни.

Воспоминание всплыло в моей голове и тут же исчезло.

— Мороженое? — прошептала я и посмотрела на старичка.

— Нет. Это у вас в замках мороженое, а у нас тут помидоры. Кстати, мы уже пришли, — посетовал мужчина, открывая передо мной дверь и пропуская вперёд. — Заходите, леди Эрлинг, горячий и питательный обед нас уже заждался.

Мы оказались в небольшой комнате, освещённой по углам тусклыми масляными лампами. Почти всё пространство занимали несколько столов и стульев, а в углу тихо потрескивал закопчённый камин.

— Здесь всегда так? — Я посмотрела по сторонам и ещё раз убедилась, что, кроме нас, тут никого нет.

— Рано ещё. Здешние едят по часам, чтобы не забить это помещение под завязку. Выбирай любой столик, я сейчас вернусь.

Старец ушёл, а я, не особо выбирая, села за ближайший и тяжко вздохнула. Мне совершенно не нравилось, что я ничего не помнила и не понимала, что происходит. Я знала одно: меня зовут Леди Эрлинг. Это что-то да значит. Оставалось понять: что?