Измена. Иллюзия истинности - страница 9



Старец вскинул руки и быстро обошел деревянный стол.

— Успокойтесь, лорд Эрлинг. Прошу вас! — Он встал между нами и попытался усмирить это чудовище, от которого у меня затряслись колени и по спине побежала струйка холодного пота. — У вашей жены потеря памяти. Она ничего не помнит. Вы слышите меня?

— Что? О чём ты говоришь? — Мужчина непонимающе посмотрел на старика и схватил меня за руку. Заглянул мне в глаза. — Дайна, ты что, правда ничего не помнишь?

— Уберите от меня руки, лорд Эрлинг. Мне больно! — Я вырвала руку из сильных пальцев и отодвинулась подальше. — Я не знаю, кто вы и почему называете меня своим мужем. Это не может быть правдой. Нет и еще раз нет! — Я поднялась и отошла в сторону. — В здравом уме и без принуждения ни одна нормальная женщина не вышла бы замуж за такое чудовище, как вы! — сказала я и почувствовала, что мои ноги подкашиваются, а в глазах появились десятки мерцающих звёздочек. Я точно сейчас упаду в обморок. Лучше так, чем смотреть, как отреагирует этот мужчина на мой внезапный выпад.

Лорд Эрлинг медленно поднялся, нервно провёл пятернёй по волосам, поправил воротник рубашки и усмехнулся. Коснулся большим и указательным пальцем подбородка и, опустив голову, тяжело вздохнул. Затем мельком взглянул на меня и сделал шаг ко мне.

— Кажется, я узнаю свою жену. Да. Дерзкую, строптивую девчонку, которой она всегда была, до того как…

— Ещё шаг — и я закричу! — Я вскинула подбородок и посмотрела в глаза этому мужлану.

— Дайна, милая моя, я, конечно, понимаю, что ты устроила весь этот цирк мне на забаву, но это уже не смешно. Заканчивай свои игры и поехали домой. Мне это всё надоело! — Лорд сверкнул глазами и потёр затёкшую шею.

Он всегда так делал, когда долго сидел за своим секретером и работал.

Ещё одна мысль, которая улетела, не успев задержаться в моей голове.

О чём он говорит? О каком цирке речь? Он что, не верит, что я потеряла память? Ему же хуже. Доказывать я ему всё равно ничего не собираюсь.

— Лорд Эрлинг, — вставил свои пять монет старик, — я уверен, что ваша жена не врёт, и она на самом деле ничего не помнит. Дайте ей время, и она всё вспомнит. И вы снова станете счастливой семьёй. Она же ваша истинная, только вот метки я, к сожалению, не заметил.

— Счастливой семьёй?! — разразился громогласным хохотом мой муженёк, и я подпрыгнула от неожиданности. —— Да-а-а-а, это точно про нас. Идём, Дайна. Нам пора возвращаться в наш дворец. В наш дом, полную чашу.

Я вскинула глаза на старика, понимая, что только он меня может спасти. И он, кажется, всё понял. Сделал шаг к нам и посмотрел на моего… мужа. А потом сказал:

— Лорд Эрлинг, простите за мою дерзость, но как лекарь этой крепости, я хотел бы узнать, как вы себя чувствуете?

— Всё хорошо, Затан. Твои ребята меня неплохо подлатали. Жить буду. Спасибо. — Он пожал руку старичку, и я только сейчас узнала, что передо мной лекарь этой крепости, которого зовут Затан.

— Я очень рад, мой лорд, что вам уже лучше, но я бы всё же советовал вам и вашей жене отлежаться ещё денёк, чтобы раны окончательно затянулись.

— Нет! Мы и так задержались здесь. Я отправил ворона во дворец, чтобы нам предоставили повозку. Вечером мы выезжаем домой.

— Вы собираетесь ехать в ночь? Но это же опасно, учитывая, что ваш дракон ещё не совсем оправился после ран.

— Всё! Хватит! — Лорд так свирепо рыкнул на старика, что тот попятился к выходу. — Я сам знаю, что лучше для меня и моей семьи.