Кинодетективы. Десятый выпуск - страница 10




44

Катер Святова выходит из бухты и становится на рейд. На выходе из бухты перед катером капитана Жирова вздымается столб воды, разрывая на куски металл. Летят щепки. Все сразу обволакивает огнем и дымом. В воду прыгают люди.


45

К стоящему на капитанском мостике Святову, бросается Никифоров.

НИКИФОРОВ: Их надо спасать!

Святов опускает бинокль и поворачивается к Никифорову.

СВЯТОВ: Прекратите панику! Берег близко. Спасутся. А нам надо уходить. Сейчас прилетят самолеты… Я не хочу потерять второе судно.

Никифоров смотрит, как уходит ко дну горящий корабль.


46

Борисов на лодке вместе с саперами спасает тонущих людей. Он прыгает в воду, не глядя обхватывает кого-то за шею и плывет к берегу.


47

Только на берегу замечает, что спас… Машу. Она не дышит.

ПАВЕЛ: Маша!

Он делает искусственное дыхание. Она дает ему пощечину, откашливается и только после этого открывает глаза.

ПАВЕЛ: Хорошая благодарность за спасение, ничего не скажешь.

МАША: Просите, я не хотела…

На берег выбираются из воды люди, помогая друг другу. Выйдя на твердую почву, они падают от усталости. К Павлу и Маше подходит Яковлев, садится рядом с ними на камень, кивает в сторону уходящего от острова катера.

ЯКОВЛЕВ: Какие инструкции дал вам Святов на этот случай?

ПАВЕЛ: Никаких, товарищ полковник.

ЯКОВЛЕВ: Они за нами вернутся?

ПАВЕЛ: Нет.

ЯКОВЛЕВ: Понятно.


48

В кабинете командира – Яковлев, Борисов, Рогов и Жиров.

ЯКОВЛЕВ: Я, как старший по званию, беру командование на себя. Есть возражение?

РОГОВ: Никак нет, товарищ полковник.

ЖИРОВ: Согласен. На суше я макароны по-флотски.

РОГОВ: Ты и на воде не очень…

Жиров обижено морщит лоб.

ЖИРОВ: От этого никто не застрахован. Кто знал, что шторм бомбы сорвет.

ЯКОВЛЕВ: Хватит ныть, товарищ Жиров. Кто виноват – потом разбираться будем.

РОГОВ: Что нужно делать?

ЯКОВЛЕВ: Вам, Рогов, и вам, капитан, поручаю собрать всех оставшихся в живых матросов и солдат. Нужно организовать оборону острова.

ЖИРОВ: Будет сделано.

ПАВЕЛ: Взрывать остров будем?

ЯКОВЛЕВ: Нет… Только в крайнем случае.

ЖИРОВ: Так, по-моему, крайний случай уже наступил.

Яковлев поворачивается к капитану Жирову.

ЯКОВЛЕВ: Пока на острове есть хоть один солдат, пока он держит в руках оружие и может убивать врага, крайнего случая нет и быть не может. Ясно?

ЖИРОВ: Так точно.


49

Утром к причалу Гогланда швартуется легкий моторный катер. С него спрыгивает на пирс майор Майер.

МАЙЕР: Schnell!/Быстро!/

Диверсанты высаживается с катера, бегут по пирсу к берегу, где залегают, прячась за прибрежными валунами.


50

На опушке леса, скрываясь в зарослях, за действиями диверсантов наблюдает отряд моряков, которым командует капитан Жиров. Рядом с ним – Павел Борисов. Жиров бросает на него взгляд.

ЖИРОВ: Лейтенант, где винтовка?

ПАВЕЛ: Какая винтовка?

ЖИРОВ: Ты как собираешься воевать, макароны по-флотски? Голыми руками?

Павел смотрит на свои руки.

ПАВЕЛ: Я чего-то не подумал…

Жиров отдает ему пистолет.

ПАВЕЛ: А вы как же?

Жиров подмигивает ему, вынимает из-за пояса еще один пистолет.

ЖИРОВ: У меня еще есть.

Павел рассматривает оружие.

ПАВЕЛ: Я никогда не убивал людей.

ЖИРОВ: Это дело наживное. Сегодня научишься.

ПАВЕЛ: Не знаю… смогу ли я?

ЖИРОВ: Тут сомневаться нельзя, макароны по-флотски… или ты их, или они тебя…

К ним подползает Яковлев.

ЯКОВЛЕВ: Ну, что тут у вас?

ЖИРОВ: Сидят на берегу… присматриваются.

ЯКОВЛЕВ: Долго они сидеть не будут. Обязательно полезут.

ЖИРОВ: Сложно будет. Бойцы не обстрелянные. Вон, даже лейтенант только в тире стрелял.