Кирка тысячи атрибутов 2.0 - страница 4



[5] Лучший, находящийся вверху списка (англ., компьютерный жаргон).

[6] Стартовая зона, зачастую отделенная от основного игрового мира, чтобы новым игрокам было легче научиться играть (игровой жаргон).

[7] Разработчики (компьютерный жаргон).

[8] Нештатная работа, работа без контракта (англ., разг.).

[9] Улучшить, повысить класс (англ., разг.).

[10] Вводный видеоролик (англ., разг.).

4. Глава 2. Случайная находка

Черный экран с логотипом игры висел так долго, что Егор успел заскучать. В своей комнате ворочалась мама, скрипела кровать соседей сверху, за окном свистела метель.

Егор зевнул, подумав, что занимается ерундой и лучше бы ему выспаться под теплым одеялом, чтобы с утра пробежаться по ближайшему бизнес-центру и расспросить о вакансиях юриста. Эта идея пришла, когда он представил, как будет занудно бродить по поселению игровой песочницы, выполняя дебильные задания: сходи туда, принеси то, убей столько-то крыс. Он никогда не был фанатом подобных игр, предпочитая короткие и динамичные сражения в онлайн-шутерах[1]. Но опыт, достаточный, чтобы ориентироваться в терминах «экспа»[2], «хэпэ»[3], «ганкеры»[4] и прочих «танках»[5] с «хилами»[6], все-таки имелся.

Комната наполнилась светом, льющимся с экрана телевизора. Мир игры загрузился.

Егор увидел утопающую в зелени деревенскую площадь, невысокие аккуратные здания и других игроков. Рядом стоял непись[7] в латных доспехах, с большим желтым восклицательным знаком над головой. Ага, квестгивер…[8]

Геймпад в руках начал слегка вибрировать — с его персонажем что-то происходило. Звук на телевизоре был выключен, чтобы не мешать маме, а потому Егор ничего не услышал. Покрутив персонажа, увидел, что его толкает игрок-маг, тоже 1-го уровня, и что-то говорит. «Все-таки без звука не обойтись», — подумал он и сбегал за наушниками. А подключив их к геймпаду, вздрогнул от шума на площади. Незнакомый игрок продолжал что-то говорить Егору:

— …джама ни наранаи ё ни, бака!

Всплыла игровая подсказка:

Язык игрока Судьбоносный Меч определен как ЯПОНСКИЙ.

Включить автоматический перевод?

Егор нажал «крестик», принимая предложение. На мгновение разнородный гомон в наушниках затих, а когда возобновился, все вокруг заговорили по-русски. В том числе тот самый Судьбоносный Меч, уже уходивший с площади:

— …наводнили тормоза и придурки. Быстрее бы свалить из песочницы!

«Очень круто!» — подумал Егор. Его удивило, как игра успевает обрабатывать столько разных языков и в режиме реального времени передавать каждому игроку собственную версию. Впрочем, нынешние продвинутые нейросети глубокого обучения и не такое умеют. Вон уже полноценные разумные ИскИны[9] некоторыми серьезными процессами на планете рулят. И эти чудеса науки, если задуматься, живут рядом с бедностью, безработицей… и древними игровыми консолями вроде его «плойки». Мир несправедлив — где-то прогресс, а где-то… дыра в земле вместо туалета.

Он отошел персонажем от центра площади, прислонился к стенке здания и открыл меню, решив разобраться с настройками. Там выяснил, что, поскольку играет без VR, детализация графики оптимизирована под его консоль — естественно, «оптимизирована» в худшую сторону, потому что за годы, прошедшие с момента выхода «плойки», быстродействие современных процессоров увеличилось в десятки раз, как и объемы памяти.

Также Егору оказалось недоступно полноценное управление персонажем. Из капсулы можно было двигаться и распоряжаться телом как угодно, а геймпад «плойки» имел лишь десять кнопок и два «стика» — манипулятора. Левый управлял движением, правый — взглядом. Единственный относительный плюс: можно было поднять камеру, чтобы сверху увидеть своего персонажа. Это Егор и сделал, здраво рассудив, что возможность смотреть на триста шестьдесят градусов вокруг дает некоторые преимущества.