Клара в стране кукол. Щелкунчику нужна жена - страница 9



«Господи, сколько пафоса…» — подумала я, пытаясь выбраться из сугроба. Деревянные ножки дрыгались в воздухе, но их усилий было явно недостаточно, чтобы хорошенько упереться в землю. Они просто проваливались под снег. Ой, то есть, под пудру.

Тем временем на дороге уже разгорался самый настоящий бой. Судя по звукам, деревянный солдатик кружил вокруг саней, а его и лошадь со всех сторон обстреливали снежками.

Да-да… Именно снежок мне в голову и попал, как я уже догадалась. И это было, к счастью, безболезненно, но действенно, потому как сахар всё же крепче снега.

Я смогла вытащить голову, а потом и шляпку в тот момент, когда Щелкунчик уже нашёл среди ветвей деревьев своего невидимого противника и замахнулся, чтобы метнуть туда саблю.

— Стой! — закричала, бросаясь ему наперерез. С моего ракурса я смогла увидеть то, что от него было скрыто. — Не надо, не нападай на них!

— Эти мерзкие крысы грызут головы мирным жителям моей страны, — прорычал он, отталкивая от себя, — не мешай.

— Это не крысы! — в отчаянии я повисла на деревянной руке, мешая нормально прицелиться. — Это — дети!

— Дети?! — опешил он, даже чуть ослабляя замах. И в этот момент ему в голову прилетел увесистый снежок, сбивая высокий котелок.

Глава 4 Обрыв


Деревянный человек пошатнулся, наступил мне на подол и, не удержавшись, завалился на спину.

Я, которая крепко держалась за его руку, упала следом, так что барахтаться в сугробе нам пришлось вдвоём.

Тем временем с дерева осторожно слезли два разбойника, оказавшиеся немного ободранными мальчишкой и девчонкой. Лет восьми — девяти.

Щелкунчик всё же выпутался из моих юбок, встал сам, а потом, словно нехотя, подал мне руку и помог тоже подняться на ноги.

— Это что такое?! — сурово сдвинув брови, единственную подвижную часть тела на лице, кроме глаз, прорычал он. — Какое право вы имеете нападать на нас?!

— Тихо ты… — попыталась утихомирить я местное высочество, видя, что у ребят — таких же кукол, как я, — в уголках деревянных глаз уже начали собираться от страха слёзы. Но они всё равно стояли, смело запрокинув головы, и смотрели на нас недружелюбно.

— Здесь… Здесь нельзя ездить! — превозмогая дрожь в голосе, проговорил пацан, закрывая своим тельцем младшую девочку. — Мы… охраняем границы!

— Какие ещё границы?! — начал закипать Щелкунчик, но я, отпихнув его, осторожно подошла к детям.

— Вы сами их защищаете? — спросила я, присаживаясь перед детворой на корточки, чтобы сравняться с уровнем их глаз. — Или вы взрослым помогаете?

Позади недовольно фыркал деревянный солдат, ходя туда-сюда мимо саней.

Дети переглянулись.

— Мы — часть отряда, который защищает Розебург от мышей! — снова заговорил мальчик, рассматривая меня так, словно сомневался, что я — не мышь. — Если мы увидим отряд грызунов, то должны будем бегом побежать к остальным и всё рассказать!

У меня аж дар речи пропал.

Тут что… Выставляют на патруль… На настоящий патруль… Детей?! Они что… Совсем уже?!

Я, конечно, никогда детей особо не любила, да и ни у кого из моего окружения их не было; но даже так я понимала, что детей нельзя выставлять на передовую, заставляя сражаться наравне со взрослыми!

— Но поехали вы, — вставила девочка тонким голосом, — поэтому мы с Гансом не знали, что делать. Вы же — не мыши!