Кочевое братство. Мечтатели - страница 3
Отстранённость властителя сменяется интересом, свиток занимает своё место на стеллаже среди себе подобных. Светловолосый халдей с молчаливого разрешения царствующих особ излагает благоприятное прорицание.
Полночь того же дня. Дальняя хора9 Антиохии-на-Оронте. Частное поместье
– Салманасар? Жрец из самого Вавилона? Обращения требуешь, приличествующего сану? Тебе мы не ровня? Как ты нас давеча назвал? Угодливой прислугой? Заткните ему кляпом рот! Уж очень много верещит этот варвар. Галдит да галдит, как сорока. – С теми словами крепкого сложения муж лет сорока, по виду управляющий, из вольноотпущенников, отвешивает сильный удар в челюсть светловолосому юноше, тот мгновенно теряет сознание. Упасть избитому не удаётся по причине удержания за руки двумя наголо обритыми клеймёными рабами. Приказ исполняется без промедлений, в рот юноше набивают кляп из сухой травы.
– Управляющий, мы справились. – Рабы ждут дальнейших распоряжений. Управляющий чешет за ухом, обдумав, выносит приговор Салманасару:
– Обзываться удумал, приятель? Что ты о себе возомнил, ничтожный халдей? Не ровня? Надо же такое, в гостях пребывая, хозяевам взять да и сказать! Рот твой бездонный ещё много содержит обид? Ну, теперь ты молчун, жрец болтливый из Вавилона. Разденьте-ка его донага! Знайте – то не моя воля. Хозяин так наказал. Действуйте без раздумий. Это не преступление. Вещи на нём ценные – из наших кладовых, надобно вернуть их на место. После утопите его как есть нагого в придорожной вонючей канаве. Да-да, умертвите его! И это не преступление, потому как он плут и обманщик. Мошенник, выдавал себя за другого, был пойман с поличным. Заслужил за вероломство он самое суровое наказание, слова хозяина. А лучше-ка ножом его по горлу полосните, кровь скверную наземь спустите, труп спрячьте потаённо за камнями. Пусть будет как будто свершилось разбойное ограбление по ночи. Следы свои умело сокройте, не топчитесь возле тела ногами. Возвращайтесь в поместье окольными тропинками. Молитвы почаще произносите, не приведите с собою призрака в дом. Даю свободы вам до восхода! Но только до восхода. Если опоздаете, выпорю нещадно. С меня, вы знаете, не убудет.
Приказание исполняется. Вещи бережно снимаются, обтряхиваются, тщательно складываются в кожаный мешок, мешок передаётся в руки управляющему. Светловолосого юношу приводят в сознание, окатив холодной водой. Нагого, мокрого, выводят с тумаками насильно в темноту. В темноте ночи он, несчастный, исчезает бесследно.
Часть первая.
Успех
Глава 1.
Искусный парфюмер
Раннее утро. Южная дорога на Антиохию
– Хозяйка, вы только посмотрите, кого я обнаружил у дороги. – Раб-охранник откладывает в сторону дубину, обеими руками вытягивает за ногу из колючего куста нагой мужской окровавленный труп.
– Начинаю жалеть о ранней поездке в поместье. – Хрупкого сложения невысокая миловидная эллинка лет двадцати пяти склоняется над находкой. – Ах, зачем ты решил справить нужду именно на этот высокий куст! Неужели прочие тебе не подошли? Ужасное предзнаменование. Нет, всё же хорошо, что ты заглянул за куст. Иллюзии исчезли. Теперь хотя бы знаю исход встречи во дворце: труды напрасные, сработала впустую, не заплатят мне. Убыток меня поджидает. – Жалость запоздало посещает эллинку. Она, сопереживая чужому горю, качает головой. – А убиенный был при жизни совсем недурён.
Раб рад угодить, поняв настроение хозяйки, охотно поддакивает, заискивающе улыбается: