Кочевое братство. Мечтатели - страница 2



– Потому как царь парфянский коварен. – На вопрос царицы у вавилонянина находится быстрый ответ. – Клятвы он подло нарушит при удобном для него случае. Такова всем известная привычка кочевников. Предостерегаю тебя, базилея, Фраат – лгун изворотливый, опасный, хитрый. Слово его не имеет цены.

Базилея теряет интерес к прорицателю, обращается к вельможе с видом весьма недоверчивым:

– Электрион, а твоему светловолосому халдею можно верить? Не слишком ли он юн для толкования воли звёзд?

– Да, Клеопатра, именно этому халдею можно верить. Пред тобой, властительница, не звездочёт, но посланник из храма, а предсказания древнего вавилонского храма всегда сбываются. Их сложные астрономические карты не врут. – Вельможа касается рукой резного посоха мага. – Базилея, не привёл бы я неизвестного служителя во дворец, как бы не знал храм его и его мудрейших наставников.

– Так это не он высчитал будущее по звёздам? – Базилея расплывается в надменной улыбке. – Сколько ему лет? Кто назначил его в жрецы храма? Непривычно слышать превосходное койне от варвара.

– Нет, не он, вы правы, базилея, он слишком юн для тайного знания, его посвящают в таинства. Салманасар – сын верховного жреца халдеев, моего давнего знакомого. Отправили его сюда наставники – отец и коллегия опытных звездочётов храма – сразу после длительных расчётов. Салманасар очень спешил. – Вельможа покровительственно укладывает правую руку на плечо светловолосого юноши.

– Халдей, ты сможешь повторить, не заикаясь, как сейчас, всё, что ты сказал, моему мужу? – Вновь царственный шёпот становится требовательным. Базилея смотрит пристально в глаза прорицателю из таинственного храма.

– Царица, я исполню волю твою. – С превеликим трудом юноша выдерживает испытующий взгляд царственной особы.

– Электрион, оставайтесь с халдеем во дворце до вечерней трапезы. Вас сопроводят. – С теми словами базилея отбывает с придворными девами из сада во дворец.


Много позже, в сумраке, при свете первых вечерних звёзд двух посетителей – вельможу и его подопечного – сопровождают во дворец. В библиотеке они застают блистательную базилею во гневе, горячо беседующую с кем-то, сокрытым стеллажом с пыльными свитками. Упоминается презрительно имя «Деметрий» с нелестным эпитетом «пленённый неудачник, всем приносящий одни только несчастия». Заметив вошедших, царица резко меняет тон на наигранно-шутливый:

– Антиох, выгляни, прошу! Твой синедрион8 проявляет завидное радение. Выслушай их мудрые слова.

– Синедрион? Что, и они пришли тоже тебя поддержать? – Из тени стеллажей со свитком в руке появляется статный благообразный мужчина лет тридцати. Он одного роста с базилеей. – Не вижу синедрион. Кто это, Клеопатра? Какая, право, странная шутка!

По отстранённому выражению правильного лица спорщик явно не расположен к выслушиванию чьих-то новостей. Сделав усилие, базилевс всё же узнаёт вельможу:

– Электрион, попечитель моих конюшен, кого ты привёл по ночи? Что за странствующий халдей? Зачем он нам? От его пёстрого наряда у меня рябит в глазах, а ночью привидится кошмар.

– Мой властитель, это вовсе не халдей, это счастливые прорицания из Вавилона. – Вельможа почтительно приветствует базилевса.

– Из твоего утраченного Вавилона, заметь, любимый муж. – Базилея хитро улыбается вельможе. – Город богатый послал тебе весть. Гордый Вавилон мечтает вернуться под твоё правление. Варвары любят тебя, Антиох!