Когда время не подвластно. - страница 6
– Здрав будьте, путники, – произнёс он глухим, но доброжелательным голосом, слегка кланяясь.
Лидия тут же склонила голову в знак почтения, а затем ответила, стараясь звучать уважительно:
– И вам не хворать, батюшка. Я Лидия, а это мой муж, Антон. Он… глухонемой. – Она осторожно посмотрела на Антонио, который молча опустил голову, делая вид, что всё подтверждает.
Священник прищурился, изучая их. Его лицо, суровое и обветренное, чуть смягчилось.
– Очень приятно. Я отец Фёдор. – Он перекрестился, как бы благословляя их.
Лидия шагнула вперёд, стараясь не упустить момента.
– Отец Фёдор, а почему в деревне так тихо? Где все люди?
Слова её прозвучали осторожно, но тревога в голосе была ощутимой.
Священник вздохнул тяжело, его взгляд помрачнел.
– Страшная беда приключилась с деревней. Ужасный мор. Кара господня за грехи наши… – Он вновь перекрестился, а его глаза на мгновение поднялись к небу.
Лидия удивлённо замерла, её взгляд метнулся к Антонио. Тот лишь приподнял брови, делая вид, что не понимает происходящего.
– А почему вы не заразились? – спросила она, недоверчиво вглядываясь в его лицо.
Священник качнул головой и ответил с уверенностью, которая звучала почти пугающе:
– Меня уберёг Господь. Мои молитвы сильны, и милостью Его я остался жив. Но вам, добрые люди, опасно здесь оставаться.
Лидия сжала руки в кулаки, её голос стал твёрже.
– Я знахарка. Я могу помочь жителям деревни, если они ещё живы.
Отец Фёдор нахмурился, затем внимательно посмотрел на неё.
– Я каждый день молюсь за них. Но, увы, моих молитв оказалось недостаточно. Ни лекарства, ни травы не спасли никого…
– Думаю, я смогу помочь, – перебила его Лидия, в её голосе звучала решимость.
Священник молчал несколько долгих мгновений, разглядывая её лицо, словно пытаясь понять, говорит она правду или это лишь гордыня. Наконец, он сдался, кивнув медленно.
– Хорошо. Если это воля Божья, то идёмте.
Он развернулся и повёл их к одной из изб. Лидия и Антонио переглянулись.
– Будь начеку, – тихо шепнул он ей, впервые за долгое время, подавая голос.
Лидия, молча, кивнула, её глаза горели странной смесью страха и надежды.
Отец Фёдор осторожно повёл их к первому дому. Идти пришлось недалеко – изба стояла буквально рядом с церковью, словно её обитатели когда-то искали защиты и благословения у Бога. Дом был небольшой, низкий, с деревянными стенами, почерневшими от времени и дождей. Ставни на окнах плотно закрыты, а дверь выглядела так, словно её не открывали уже несколько дней.
– Здесь жили Ивановы, – пробормотал священник, подходя к крыльцу. – Была хорошая семья… до беды.
Лидия сжала губы, глядя на дом. Её сердце сжалось от странной смеси жалости и тревоги.
– Все внутри? – тихо спросила она, словно боясь потревожить тишину.
– Да, – ответил отец Фёдор, тяжело вздохнув. – Но, боюсь, это не те, кого вы хотите увидеть.
Антонио, нахмурившись, молча шагал за ними. Он ничего не говорил, но его взгляд был настороженным, словно он чувствовал, что что-то не так.
Крыльцо дома было скромным – две деревянные ступени, изрядно покосившиеся и скрипучие. Священник поднялся первым и жестом пригласил Лидию и Антонио следовать за ним.
– Осторожно, ступени хлипкие, – предупредил он.
Лидия, держа подол платья, поднялась следом, Антонио замыкал их маленькую процессию. Доски под ногами зловеще прогибались, и каждый шаг отдавался скрипом, словно дом протестовал против их присутствия.