Краснодар, деточка! - страница 4



Тесную ВАЗ-овскую «четверку», не смотря на выпитое спиртное и зимнюю одежду, покидали быстро, как подбитый танк. Клубы выхлопных газов моментально сменились струей пара из пробитого радиатора. Картина происходящего выглядела живописно. Последним из машины десантировался батюшка, неуверенным движением взгромоздил на голову чуть помятую камилавку и размеренно, широко перекрестился. Не спеша, он осмотрел поврежденные капот и радиатор автомобиля и медленно отошел от нашей компании в сторону, шагов на двадцать. Остальные пассажиры разгорячено обсуждали произошедшее, перебивая друг друга и активно жестикулируя. Матушка отрешенно стояла в сторонке и, беспрерывно крестясь, тихо бормотала скороговоркой «Пост же… Грех-то какой…»

Я взглянул на батюшку. Со стороны могло показаться, что Батюшка, смотря в небо, с кем- то активно дискуссирует, при этом, то загибая, то разгибая пальцы, как будто что-то подсчитывая… Он пытался «договориться».

Вдруг в тихом морозном воздухе с некоторым облегчением в голосе прогремел его бас: « Все – ловим такси и едем в трапезную ужинать!»

– А как же машина? Все-таки ДТП – надо бы ГАИ вызывать!– по-пьяному суетливо загалдела наша компания.

– А, ладно!!! Отобью пятьсот поклонов – да и х..й с ним!!!» – радостно проревел батюшка и, подняв руку, вышел на перекресток ловить такси.

Кому предозначались последние слова можно было только догадываться, но я понял, что служителю культа удалось договориться со своим «начальством».

Все! Занавес!

Мой маленький Джон


«Хоть и маленьким звался тот Джон у людей,

Был он телом – что добрый медведь!

Не обнять в ширину, не достать в вышину, —

Было в парне на что поглядеть!»

Робин Гуд и Маленький Джон(Народная баллада)
Пер. Марина Ивановна Цветаева

– Как здорово, Дэ’нис, что я был уже во многих местах в России…Удивительно! – маленький английский человек, с хрестоматийным именем Джон Брукс (JohnBrooks) улыбался, глядя на меня абсолютно пьяными глазами через толстые стекла больших очков, которые на его лице смотрелись как два огромных увеличительных стекла.

Джон прилетел в «дикую Россию» с заданием посетить дистрибьюторов крупной британской фармацевтической компании, провести инвентаризации и проверить их финансовые отчеты, а я, как работник российского представительства этой же компании, сопровождал его в этих «увлекательных» поездках. Про себя я окрестил моего английского начальника Маленьким Джоном (Little John). Правда, прозвище это никак не было связано с героем баллады о храбром Робин Гуде. Оно скорее отражало внешний облик этого тщедушного человека и его почти детские реакции на происходящее вокруг.

– Представляешь, я уже был в России почти везде (наивный!): в Москве, Санкт-Петербурге, Ростове, Краснодаре, Самаре… и даже Владивостоке, Ик … чёрт, вот только в Новосибирске ещё не был! (Dem, I have never been to Novosibirsk! (?) Yet»…

… За сутки до предыдущего монолога…

– Доброе утро, уважаемые пассажиры! Наш самолёт приземлился в аэропорту города Кемерово. Температура в Кемерово – минус 38 градусов Цельсия, местное время 08:00 утра. До свидания, ну, и летайте самолетами Аэрофлота! – голос старшей бортпроводницы прозвучал буднично и немного сонно…

– What did she say, Denis? – по-английски поинтересовался мой спутник.

– The outside temperature is minus 38 degrees by Celsius, let’s go, John, – ответил я

Повисла напряженная тишина. Глаза Джона округлились от ужаса.