Лавка волшебных пряностей - страница 37
— Я и не надеялся, что наркотики будут храниться на видном месте, — радостно заявил её персональный кошмар.
Как оказалось, самая неприятная часть обыска была впереди. Лия очень быстро поняла, что с торговой частью дома обошлись вполне бережно… Кладовку, которую она использовала как склад, практически выпотрошили, выбросив в коридор все мешки с травами и специями. Перевернули всю кухню, ванную, спальню. Её вещи, выброшенные из ящиков, кучей лежали на полу. Рядом такой же кучей лежали книги. У одной даже корешок чуть надорвался. Кощунство! Эта часть приключений Элджерона была её любимой. Со стен сняли полки. Зачем — непонятно. Мужчины ползали по полу, простукивая его в поисках тайников. Лия искренне надеялась, что нашла и вычистила все из них. Прошлая владелица дома, как оказалось, любила хранить то, что законом, мягко говоря, не поощрялось. Мало ли что ещё могла хранить бабка, а потом доказывай, что ты не тролль. Над головой громыхало — чердак тоже подвергся досмотру.
Внизу жалобно звякнул колокольчик. Лия глянула на инквизитора, но тот словно не услышал. Ведьма спустилась в лавку. Бальтазар остался наблюдать. Аргус растерянно осматривал учиненный беспорядок. Лия запоздало вспомнила о том, что на вечер были планы.
— Что случилось?
— Инквизиция. Сегодня обойдусь без ужина, — она обошла мужчину, демонстративно открывая дверь. — Извини, сейчас не до тебя.
— Погоди-ка, я поговорю с ними, — нахмурившись, Аргус двинулся в противоположную от выхода сторону.
— Что?! О чём ты можешь говорить с инквизицией?! — Лия попыталась остановить пекаря, но тот легко, словно пушинку, сдвинул её в сторону и двинулся по лестнице.
— На каком основании проводится обыск? — Аргус практически влетел на второй этаж и, безошибочно определив главного засранца, подошел к инквизитору.
— Поступила информация, что в этой лавке торгуют дурманящими веществами, — как ни в чём не бывало ответил инквизитор. — Обыск одобрен губернатором.
— Тогда почему не соблюдаются положения о досмотре? Был причинён вред имуществу, — её сосед не только не смутился, но постепенно багровел от гнева.
— А вы, собственно кто? Муж? Или любовник? — Кристофер Лиарос окинул собеседника внимательным взглядом.
— Сосед, — процедил сквозь зубы пекарь. — Капитан имперской армии Аргус Кельман.
— В отставке, — добавил полковник Аспис. — В любом случае обыск закончен. Документы будут проверены в течение трёх месяцев, после чего, если информация о незаконном обороте дурманящих веществ не подтвердится, будет возобновлена лицензия на торговлю. До тех пор лавка будет закрыта.
6.3
— Три месяца? — Лия почувствовала, как ослабели колени. Аспис смотрел на неё с торжеством. — А жить я как должна эти три месяца?!
— Это стандартная процедура, — пожал плечами полковник и спустился по лестнице. Его люди шагали следом. Инквизитор кивнул ей и тоже ступил на лестницу.
Она чувствовала, как задёргалось веко. Это было похоже на какой-то заговор. Это было выше её сил. Ладони сжались в кулаки с такой силой, что ногти впились в кожу. Ярость клокотала в груди. Энергия в теле буйствовала, готовая выплеснуться и накрыть всё вокруг лавиной разрушения.
— Не надо, — прохрипел Бальтазар, но было уже поздно.
Лия сорвалась с места, разъяренной фурией слетая вниз по ступеням прежде, чем Аргус успел ей помешать. Она влетела в лавку, подхватывая с пола стручок маленького красного перца. Пусть этот сорт и не мог похвастаться размером, но был невероятно жгучим на вкус, многократно превосходя привычный красный перец. Но сейчас ведьму волновал не столько вкус, сколько волшебные свойства. Она сжала добычу в кулаке, вливая в стручок энергию, и тут же выскочила на крыльцо. Её персональный мучитель не успел уйти далеко. Отряд как раз грузился в повозку, и мужчины обернулись на звук колокольчика.