Леди-Гувернантка - страница 11
- Она настоящий лидер, мисс, - заметила няня, когда мы пошли за детьми. – Иногда я думаю, что было бы лучше, родись леди Каролин мальчиком, а мастер Адам девочкой. Слишком разные эти дети.
- И она управляет им, - осторожно заметила я.
- Да. Вы правы. Она старше, она мудрее, но позвольте заверить вас, что все проказы идут исключительно от самого мальчика.
Что ж, с этим я тоже не была согласна, но снова промолчала. Прежде, чем иметь право высказывать свое мнение, надо приглядеться к обитателям замка и сделать определенные выводы не спеша. Хотя, порой, именно первое мнение и является верным.
4. Глава 3.
- Лорд Хейвуд, к вам мистер Дрейк, - важно объявил дворецкий, стоя в шаге от порога и глядя на хозяина замка, восседавшего за столом своего кабинета.
Медленно подняв взгляд от бумаг, разложенных на столе, Нортон кивнул и произнес, глядя на слугу:
- Пусть войдет и да, Тейлор, комнаты для нашего гостя уже готовы?
- Да, сэр! – ответил ровным голосом слуга.
- Сразу после нашего разговора, проводите мистера Дрейка в его покои, - распорядился хозяин замка и проследив взглядом, как дворецкий покидает кабинет, поднялся навстречу вошедшему гостю.
- Норт! – улыбнулся Дрейк и приблизившись, протянул руку для приветствия.
- Эти новшества, - усмехнулся в ответ Хейвуд, но руку пожал, хотя было заметно, что для него это непривычно.
- Рукопожатие еще войдет в моду, - быстро ответил гость и тут же добавил, - мне, как магу, подобное только на руку. Сразу, коснувшись человека, можно понять его намерения. Не всегда, конечно, но.. – он недоговорил, загадочно улыбаясь.
- Не мой случай, Дар, - ответил Нортон и сделал приглашающий жест, указав гостю на стул. – Присаживайся.
Едва мужчины опустились на стулья, как лорд Хейвуд снова заговорил.
- Хочу поблагодарить тебя за то, что приехал. Я знаю, как трудно тебе было отлучиться с работы. Полагаю, отпустили тебя с неохотой? – он открыл верхний ящик, достал коробку с сигарами и протянул, предлагая, гостю. Но Дрейк лишь отрицательно покачал головой.
- Не после волшебного воздуха этих лесов, - сказал он и ответил на заданный вопрос: - У меня давно не было отпуска, но ты прав. Отпустили меня с неохотой. В столице сейчас, как никогда, процветает воровство и не редки убийства.
- Значит, даже в свой законный отпуск, придется заниматься работой. Извини, что стал невольным виновником твоего испорченного отдыха, - убирая не пригодившиеся сигары, сказал Хейвуд.
- Что поделаешь. На то и нужны друзья, не так ли, Норт? Когда-то ты помог мне, теперь настал мой черед.
- Может быть, чаю? – предложил Хейвуд.
- С лимоном, - согласился быстро маг.
На звон колокольчика явился лакей. Выслушав пожелания господина, он тут же удалился выполнять поручение, а Дрейк, откинувшись на спинку стула, произнес:
- Рассказывай, что происходит в твоем имении. Признаюсь, ты меня заинтересовал.
- Я бы и сам хотел понять, что здесь творится. Сначала исчезла одна гувернантка, помнишь, я писал тебе об этом. Теперь вот несчастный случай. Я не настолько глуп, чтобы не понять: все это неспроста.
- Есть какие-то предположения, что может быть причиной и кто избавляется от гувернанток?
Взгляд Нортона стал отрешенным.
- Если бы я только мог знать. Но увы, даже нет никакой идеи.
- Тогда начнем с самого начала, но прежде позволь спросить, ты уже нанял новую девушку для детей? Я, кстати, видел их на берегу озера в сопровождении двух женщин. Одна, судя по виду, няня, а вот вторая, если меня, конечно, не подводит чутье, очень похожа на гувернантку. Хотя, не могу не признать, в ее походке, в посадке головы и во взгляде есть что-то от благородной леди. Могу поспорить, она происходит из знатного, но, вполне вероятно, обедневшего рода.