Леди любят артефакты - страница 15
Камилла, прищурившись, снова смерила меня взглядом, будто видела впервые. Но цвет ковра не выдал никаких колебаний эмоций. Она собиралась что-то ответить, даже набрала воздуха в грудь, но резко передумала. Несказанные слова обратились в шумный вздох.
А меня эта глупая беседа уже порядком утомила. Впервые за все время я неожиданно увидела плюс в том, что являюсь гувернанткой. Уйду, прикрывшись самым, что ни на есть, благовидным предлогом.
— Полагаю, моей подопечной давно пора быть в постели, — не терпящим возражений тоном сказала я. — Можешь идти, Беатрис.
Дворецкий посмотрел на меня хмуро, точно сомневался, могу ли я отдавать подобные приказы дочке хозяина. Но девочка с таким облегчением выскочила из комнаты, что, кажется, я все сделала правильно.
— Спокойной ночи, леди Ричардс, — попрощалась я.
— До встречи, — кивнула Камилла и, протянув Маргулису пустой бокал, чуть тише сказала: — Обновите.
Я вышла из гостиной в полнейшей растерянности. Что делать дальше? Возможно, мне теперь действительно нужно направиться в детскую и проследить за тем, чтобы Беатрис легла спать.
А если она расстроена и плачет? Для этой девочки я всего лишь незнакомка, явившаяся в дом всего пару часов назад.
У меня было не так много опыта общения с детьми, а сейчас, после долгого и трудного дня я вообще не чувствовала уверенности, что смогу утешить свою воспитанницу.
«Но, видимо, особого выбора нет, — с такими мыслями я направилась к парадной лестнице, вспомнив предостережения дворецкого о лифте. — Осталось лишь отыскать в этом негостеприимном замке комнату Беатрис».
6. Глава 5: Детская
В замке было тихо: ни голосов, ни снующих слуг. Светильники померкли, и коридоры утонули в мрачном безмолвии. Золотые холмы словно погрузились в сон. От этой тишины становилось не по себе, хотя разумом я понимала: бояться нечего, в замке есть люди.
Как минимум, в рубиновой гостиной сейчас торчит вдова и прислуживающий ей дворецкий.
Я остановилась у парадной лестницы и представила себе приблизительную схему дома. Детская должна быть где-то на втором этаже, но, судя по расположению моих комнат, — в другом крыле.
Так и оказалось. Стоило пройти еще немного, как я наткнулась на арку, ведущую в другой коридор. Здесь были высокие потолки, украшенные лепниной, а на стенах, обитых бледно-голубым шелком, висели портреты в золоченых рамах.
И никаких тебе зубастых черепов!
Пребывая в полной уверенности, что выбрала правильный путь, я быстро прошла мимо череды однотипных дверей, украшенных гербом Блэквудов, и вскоре наткнулась на широкие и двустворчатые. Уж очень они были приметными, украшенные порхающими бабочками из цветного стекла.
«Вряд ли это спальня лорда Блэквуда», — усмехнулась я и прислушалась.
Из комнаты не доносилось ни звука. Быть может, Беатрис уже легла? Помявшись в нерешительности, я все же постучала.
— Войдите, — раздался тонкий голос.
Я приоткрыла дверь и заглянула внутрь. В детской царил полумрак. Широкая кровать, прятавшаяся за легким тюлевым балдахином, была расправлена, а на самой большой подушке, обшитой по периметру кружевом, восседал плюшевый мышонок. Его меховые собратья были бережно расставлены рядом с кукольным домиком. Под окном теснились полки с фарфоровыми куклами в ярких платьях. И их стеклянные глаза поблескивали в неясном свете ночника.
Беатрис сидела перед зеркалом большого трюмо, положив на круглый пуф несколько подушек. В длинной ночной рубашке, обшитой цветными рюшами, она выглядела еще меньше, чем мне показалось при встрече. В ее руках был деревянный гребень, которым девочка пыталась расчесать свои кудрявые волосы, распушившиеся, точно тополиный пух.