Лето в стране неприкаянных фей - страница 5



Путь в монастырь ей был теперь закрыт.

Ее знания о мире навсегда перевернулись.

В беспомощности вечной ее ждала судьба.

Заглушив свой внутренний крик книгами,

Беспокойный ум Летиции большего искал.

Истину, которая потрясет бытия основы,

Откровение, что установит порядок иной.

В море слов не должна была Летиция

Дать буйным идеям ее разум пожрать.

Но ее истина все еще не была найдена,

И новые страницы продолжали манить.


Усталость, до сих пор не приходившая,

Начала возвращаться и брать свое.

Летиция читала до изнеможения

Стараясь как можно больше охватить.

Она не знала время, что ей осталось,

Но знала, на что стоило потратить его.

Для нее не было другого наслаждения,

Чем сила слова, цветущая в ее устах.

Боялась спать, ведь нельзя доверять снам.

И если сейчас она провалится в мир грез,

То не сможет понять: она вернулась, или

Все – лишь продолжение цепочки снов.

Силой старалась она удержать сознание,

Заставляя себя прочитанное понимать.

Но поток мыслей и растущий вес знаний

Все же не смогли утомление перебороть.

Однако в ту ночь унесла с собой Летиция

Небольшую победу и не видела снов.

Не могли даже благодарные сильфы

Влезть в ее голову своим волшебством.


Летиция просыпалась медленно и тяжко.

Дурманящий аромат цветов окутывал ее.

Он витал в воздухе, густой и удушливый,

И рядом не было видно настоящих цветов.

Ее тело в роскошную постель погружалось,

Мягче, чем кровать в доме Барона была.

Летиция могла бы продолжать нежиться,

Но осознала, что пошевелиться не могла.

Полупрозрачная вуаль ее глаза застилала,

Которые ни протереть, ни снова закрыть.

Но было что-то умиротворяющее в этом

Состоянии, что к преображению вело.

Жизнь была подобна потоку сознания,

Текущему сквозь настоящее присутствие.

Самых возвышенных глубин познания

Достичь обычными средствами нельзя.

Летиция поддалась неопределенности,

Прислушалась к чувствам, узнала себя.

И когда она вспомнила произошедшее,

С ее внимательных глаз спала пелена.


Летиция всех дам и господ разглядывала,

Что временами склонялись над лицом ее.

Некто сделан из дерева, некто – из золота,

Все были похожи на людей, но не совсем.

Летиция не могла наверняка убедиться.

Слишком быстро сменялись лица их.

Они обеспокоенно переговаривались,

Неразборчиво, на неизвестном языке.

Летиция пыталась выяснить, кто они,

Почему у них странные глаза и голоса.

Однако на ум ей ничего не приходило,

Кроме одного, что вечными были они.

Летицию бесконечностью ожидания

Эта навязчивая мысль начала пугать.

Но вскоре толпа игриво расступилась,

Без сомнений, перед Королевой Фей.

Она плыла к ней, изящная и неземная,

Излучающая красоту, грацию и мощь.

Ее взгляд был острее раскаленной пики,

Мудрость и коварство таила улыбка ее.



Королева Фей над Летицией склонилась,

Звонким шепотом легко развеяла сон.

На волшебное царство глаза ей открыла,

Изменив ее реальность, дав вздохнуть.

Власть над телом и чувствами вернула

Разуму Летиции, что стала понимать

Отдающиеся эхом слова Королевы:

«Лето, до чего же долго я искала тебя».

Лето… имя, звучащее в древних текстах,

Похожее на имя, что родителями дано.

Настоящее имя называть не следовало,

Имея дело с дивными, вспомнила она.

Лето, больше не Летиция, беспомощно

Переживала рождение новой части себя.

Часть, оставшаяся в прошлом, трепетала.

Боясь судьбы игрушки непостоянных фей.

Но в руках Королевы Фей не было угрозы,

В неподвижности безмятежность была.

Лето, больше не чувствуя себя прежней,

Без сопротивленья это имя приняла.