Либретто детских мюзиклов - страница 2



Скрестились два понятия, и сделалось одно.

Но главное, чтоб было всем понятное оно.

П е р е п а х а

Покажу вам, как морскую танцевать кадриль.

Нужно ждать, когда на море будет полный штиль.

Учим первое движенье: встанем в полный рост,

А потом партнёру надо наступить на хвост.


Это очень модный танец среди крабов и медуз.

Заучи его движенья, намотай себе на ус.


Продолжаем обученье, слушайте мои слова:

Впереди нас ждёт движенье под названьем «Номер два».

Мы теперь берём партнёра за рубашку и штаны

И бросаем прямо в море в пасть нахлынувшей волны.


Это очень модный танец среди крабов и медуз.

Заучи его движенья, намотай себе на ус.


У последнего движенья самая простая суть:

Руки в ноги, ноги в руки, и плывём куда-нибудь.

Ждёт тебя далёкий берег – доплываешь до него

И пускаешься обратно. Всё, и больше ничего.


Это очень модный танец среди крабов и медуз.

Заучи его движенья, намотай себе на ус.

СЦЕНА 3

Вновь появляются Король и Королева Червей, стражники, свита, Палач.

Б е л ы й К р о л и к

Мы начинаем справедливый королевский суд!

Напомним всем собравшимся, что это – тяжкий труд!

Однажды Королева испекла большой пирог —

Валет Червей его украл и поле уволок!

К о р о л ь Ч е р в е й

Я думаю, всё ясно и пора принять решение!

Я полностью заранее согласен с обвинением.

Б е л ы й К р о л и к

Простите нас, Величество! Надеюсь, вы заметили:
Нельзя принять решение, не опросив свидетелей.
Первый свидетель!
Выталкивают вперёд Шляпника

Ш л я п н и к

Простите нас, что мы с собою чашки с чаем взяли:

Мы не закончили пить чай, когда вы нас позвали.

К о р о л ь Ч е р в е й

Давно пора закончить, ты же к королю пришёл!

Хотя бы помнишь ты, когда впервые сел за стол?!

Ш л я п н и к

Мы начали четвёртого, а может быть, шестого…

Пятнадцатого, помню я, мы продолжали снова…

К о р о л ь Ч е р в е й

Ты должен шляпу снять свою, увидев короля!

Ш л я п н и к

У вас прощения прошу, но шляпа не моя…

К о р о л ь Ч е р в е й

Украденная шляпа! Ну-ка, позовите стражу!

Ш л я п н и к

Я шляпных мастер дел, я их готовлю для продажи.

К о р о л ь Ч е р в е й

Не нервничай и не дрожи, давая показания,

Иначе будет ждать тебя жестокость наказания.

Ш л я п н и к

Я очень бедный человек и пью всё время чай.

К о р о л ь Ч е р в е й

Ты про Валета расскажи, по делу отвечай.

Рассказывай, что знаешь и смотри – не вздумай лгать.

Ш л я п н и к

Я знаю то, что к чаю не хватает пирога.

К о р о л ь Ч е р в е й

Свидетель очень глупый, словно пробка под столом.

Я думаю, что лучше с ним поговорить потом.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Мы Шляпника послушали, теперь же отпускаем.

И отрубите голову ему, я разрешаю.

Б е л ы й К р о л и к

Второй свидетель!


Выходит Герцогиня.


К о р о л ь Ч е р в е й

Скажи нам, из чего обычно делают пирог?

Как жалко мне, что я его попробовать не смог.

Г е р ц о г и н я

Признаюсь я, о мой король, от чистого от сердца,

Что пироги, само собою, делают из перца.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Я никогда не клала перец ни в один пирог!

И кто, скажите мне, такую чушь придумать мог?

Хватайте Герцогиню и ведите к палачу!

И отрубите голову! Я щедро заплачу!


Появляется палач. Герцогиня выхватывает перечницу и сыплет перец направо и налево. Все окружающие, включая Палача, начинают громко чихать. Герцогиня убегает.

К о р о л ь Ч е р в е й

Со старой перечницей нам опасно даже спорить.

Она могла б с большим успехом нас с тобой поссорить.

Устал я очень, надо выпить капли из аниса,

И если есть ещё свидетель – вызывай!