Лучший мир: Книга 1. Шестерни песочных часов - страница 11



– Слезайте с повозки, – неистово прокричал детский голос, – слезайте и уходите, второй раз повторять не буду.

Торговцы промолчали, не зная, что ответить на столь невыгодное предложение. Перед ними стоял мальчишка лет десяти. Все его тело было напряжено, а плечи широко расставлены – так, видимо, он хотел казаться больше. В правой руке мальчик держал кухонный нож.

– Почему это мы должны слезать? Это наши лошади. – придя в себя, возразил Чад.

– Я у вас их забираю. Иначе вам придется драться со мной, – грозно произнес незнакомец.

– Я думаю, мы можем решить все мирным путем, – спокойно сказал Эзоп. – Ты здесь один?

Мальчик молчал, его ноги бешено дрожали, но он держался стойко, стараясь не показывать волнения.

– Как тебя зовут? – все не сдавался Эзоп. – Мы не причиним тебе зла, мы пришли помочь.

Маленький храбрец сделал два шага вперед и вытянул руку, угрожая ножом. Несмотря на свой возраст, он говорил твердо и внятно.

– Я повторять не стану – всех перережу.

– Ты ранен? – настороженно спросил Чад, спрыгивая на землю. – Я видел кровь на песке, это твоя?

Мальчик молчал, его глаза, бегавшие от одного торговца к другому, остановились на Чаде. Правая рука все еще была поднята, острие ножа находилось в нескольких сантиметрах от живота ветерана.

– Я и он не желаем тебе зла. Мы всего лишь торговцы, проходившие мимо, – спокойно сказал Чад, делая еще один шаг.

Его руки были подняты: всем своим видом торговец пытался показать свою безоружность и благие намерения.

Нож уперся в грудь Чада. Не смотря на его размеры, лезвие было довольно острым и с легкостью могло проткнуть кожу. Мальчишка твердо стоял на месте и, казалось, даже не думал отступать. Тогда фиазец сделал еще одно небольшое движение вперед. В месте контакта с ножом на его пыльной рубашке появилось красное пятно. Увидев это, юноша резко убрал руку и отскочил назад. Теперь весь его внешний вид изображал растерянность и удивление. Он машинально открыл рот, видимо, чтобы извиниться, но тут же пришел в себя и снова попытался принять грозный вид.

Чад улыбнулся.

– Ничего страшного – это всего лишь царапина. Я привык к таким, – все также спокойно произнес он. – Скажи мне, ты не ранен?

Мальчик опустил глаза и отрицательно замотал головой.

– Уже что-то. А чья это кровь на песке?

Юноша молчал. Сейчас внутри него происходила борьба, но довериться он все еще не решался.

– Пойми, чем дольше мы тут сидим, тем меньше шансов на спасение твоей мамы. Сейчас ей еще можно помочь.

Юноша выронил клинок. Парень был больше не в силах сдерживаться. Его ноги подкосились, и он упал на колени. На Чада посмотрели две небольшие вселенные, спрятанные в маленьких глазах маленького человека. По щекам мальчика ручьем потекли слезы.

– Если вы и правда хорошие люди, прошу помогите. Мой брат… Мой брат ранен. Мне страшно за него, – быстро заговорил он.

Эзоп, наблюдавший за всем с повозки, спрыгнул вниз и подошел ближе и спросил:

– Где твой брат?

Юноша поднялся на ноги и побежал в темноту. Торговцы отправились за ним. Пробежав метров двадцать, мальчик остановился. Перед ним без сознания на багровом песке лежал подросток. Из его живота торчал обломок стрелы.

Глава 3

Тщательно осмотрев рану, консилиум пришел к выводу, что стрелу нужно немедленно извлечь. Тянуть на себя было слишком рискованно, из-за треугольной формы острия. В таком случае был лишь один выход – вынимать через спину. Выходного отверстия не было, поэтому придется его делать самим, благо стрела находилась довольно глубоко.