Луиза и Кукловод - страница 16
– О! Это долгая история, – уклончиво ответил Брумхельвейд, перебив Грумварда, который было открыл рот.
Луиза растерянно смотрела на гномов.
– Кукла, – медленно произнесла она. – В прошлый раз, когда отправлялась домой, я видела за вашей спиной, Ваше Всемудрейшество, ту самую куклу, которую очень хочу.
Брумхельвейд лишь плечами пожал:
– Но здесь нет никаких кукол, дитя.
– Я уже окончательно запуталась – сон это или нет! – воскликнула Луиза. – Настоящая это страна, или мне это всё только снится?
Старейшина гномов задумчиво поглаживал длинную бороду.
– Это самая что ни есть настоящая страна – Мансония. И ты не спишь.
– Примите наш дар, госпожа, – учтиво продолжил гном-портной. Эти вещи, помимо удобства, практичности и изящности, наделены магической силой. Эти сапоги позволят вам преодолевать непроходимые тропы и бегать со скоростью лани, а перчатки наделят силой медведя. Уверен, эти вещи пригодятся в пути.
– Ладно. Снится мне это или нет – разберёмся потом, а пока примерю эти чудесные вещи. Спасибо большое, многоуважаемый!.. – Луиза запнулась, вопросительно посмотрев на своего благодетеля.
– Грумвард, – поклонившись ответил портной.
– … многоуважаемый господин Грумвард! – Луиза взяла сапожки и примерила их. Те пришлись ей в пору. Перчатки тоже были как раз по руке. Девочка смотрелась в гномьих одеждах изящно.
– И ещё кое-что… – гном-портной подошёл к огромному сундуку, стоящему у самой стены древа и, открыв его, достал аккуратную широкополую шляпу синего цвета, одно поле которой было подколото к тулье серебряной брошью с драгоценными камнями и торчащим из неё длинным белым пером. Шляпа была точь-в-точь, как у Нириад, которых девочка встретила на берегу реки в сказочном лесу. И такая же шляпка была на её любимой кукле.
Слишком очевидные совпадения вызвали у Луизы смешок. Ещё через секунду она не выдержала и громко рассмеялась.
– Такая же шляпа была на моей любимой кукле!
– Но я уже сказал тебе, – ответил Брумхельвейд, – что здесь нет никаких кукол. Примерь эти наряды.
– Шляпа защитит тебя от невыносимого сияния Заоблачных гор, – опять вставил слово Грумвард.
– Заоблачных гор! – эхом отозвалась толпа гномов, стоящих за Старейшиной.
– Заоблачных гор? – удивлённо спросила Луиза. – Как прекрасно звучит!
Грумвард почему-то многозначительно промолчал и грустно вздохнул.
– Это тебе наш подарок за то, что спасла Ежевичное озеро, – благосклонно закивав, вставил Брумхельвейд.
Луиза поблагодарила гномов и, надев шляпку, кокетливо покрутилась перед огромным зеркалом в резной медной раме, висевшем на стене дуба. Как же она была похожа на столь желаемую куклу! Не хватало только горностаевой мантии. Но ничего, может быть, она вскоре приобретёт и её в Мансонии!
– А теперь вам пора в путь! – торжественно провозгласил Брумхельвейд. – Ральф, покажи дорогу.
Старейшина и толпа гномов шумно вышли наружу.
– Нам сюда, – Ральф указал тонким пальчиком на узкую дорожку, – эта тропинка приведёт нас в чащобы.
Тропка терялась в тенистой дубовой роще.
Луиза кивнула и, помахав гномам, рукоплескавшим ей, двинулась вслед за Ральфом на поиски тролля.
Глава 9. Осколки истины
Путь к месту обитания тролля лежал через сказочный лес, который становился всё темнее и темнее, пока путники углублялись в чащу. Цветы и зелёная трава постепенно вытеснялись огромными бледными поганками и колючими кустарниками. Раскидистые могучие дубы и светлые берёзы сменялись угрюмыми соснами и суровыми кедрами. Лучи солнца с трудом пробивались через их густо сплетённые кроны, и от этого хвойный лес был мрачен. Здесь уже нельзя было встретить приветливых белок и резвых зайцев. Начиналось царство летучих мышей, желтоглазых филинов и коварных зелёнокожих гоблинов, снующих между огромными замшелыми камнями и перешёптывающихся в зарослях густого папоротника.