Лунная магия попаданки для дракона - страница 11
— Это для человека я Эвангелика. А для тебя я Лика.
“Лика”, — довольно протянул дракон.
Как же мне было хорошо рядом с ним. Я бы никогда не расставалась с ним, с моим драконом. Но человек взял верх над животной сущностью. И передо мной вновь лорд Мэллоу.
— Хватит! — резко выпалил он, сжимая меня в своих руках.
— Ты и правда забыл обо мне? — спросила я, пытаясь справиться с чувствами.
Запал ссоры уже пропал, и мне совсем не хотелось ругаться с мужем.
— Извини, я был вынужден улететь в Скалистые горы. Там назревал мятеж среди горнодобытчиков. Медлить нельзя было. Речь шла о сотнях жизней простых работников, которых хотели использовать как живой щит в борьбе со мной.
— И ты забыл обо мне…
— Да. Я не привык к мысли о том, что у меня есть жена.
— Пусть и ненужная жена, — горько отметила я.
Я посмотрела в глаза Сибрука, в ожидании опровержения моих слов. Но его не последовало. Лорд всё так же серьезно смотрел на меня. Я и правда ненужная жена. Почему мне так больно от этой мысли? Ведь я же совсем не знаю его? И мне он совершенно не нужен. Но так ли это на самом деле?
Я отстранилась от мужчины, сделала шаг назад и посмотрела в сторону. Как же я хотела в тот момент оказаться подальше от Сибрука.
Некогда праздничный зал был похож на руины. Сломанный стол, разбитые окна, выбитые рамы, порванные гардины, валяющаяся на полу люстра.
— Кажется, праздник закончился не очень хорошо. Я, конечно, готова была придушить твою любовницу, но не хотела такого результата. А восстанавливать все слугам. Кстати, ты так и не ответил насчет слуг. Надеюсь, никого не уволят?
— Не думаю, что в произошедшем виноваты слуги. Скорее уж ты подсыпала перец Биатрис, — предположил хозяин замка.
— Я всего лишь подумала об этом. И все. Клянусь, что ничего не подкидывала ей. Но одно дело подумать, а другое… Хотя знаешь после того, как я подумала о перце, твоя Биатрис и поперхнулась. Но как это могло получиться?
— Не знаю, — мрачно сказал дракон, пристально глядя на меня. — Твой отец уверял, что ты пустышка.
— Так оно и есть, — кивнула я.
— Но ты опасна для окружающих. Неужели нельзя было удержаться и не заводить меня? Я мог разнести ползамка. Кстати, как ты справилась с моим драконом? Я с трудом вспоминаю те минуты. Дракон взял верх над человеческой сущностью. Казалось, секунда, и он разорвет тебя. Он у меня далеко не белый и пушистый.
— Нет. Дракон у тебя просто чудесный, — заявила я и прикрыла глаза при воспоминании о крылатой половине мужа. — Я в восторге от него.
— Что? Не понимаю. Это какая-то мистика. Такого просто не может быть. Все. Надо что-то с тобой решать. И немедленно. Иначе ты подорвешь все устои клана. Но я не позволю тебе это сделать.
5. Глава 4
Когда мы вышли из полуразрушенной столовой, то увидели ожидающую нас экономку и несколько стражников. За их спинами я увидела испуганных слуг, среди них была и Ульина. В стороне от всех стояла Биатрис, она гневно сверкнула глазами на меня и быстро подошла к Сибруку.
— Дорогой, что происходит? — спросила она.
Дракон смерил ее мрачным взглядом и произнес:
— Праздник окончен, Биатрис. Меня ждут дела. А тебе лучше подняться в свои покои. Я сообщу о своем решении позже.
— Нужно немедленно наказать эту служанку. Вели ее выгнать вон, — настаивала не очень умная девица. — Она посмела испортить мой день рождения. Прошу тебя, Сибрук, не оставь без наказания подобный проступок.