Макбет: трагедии - страница 16



          Когда в их замок я доставил письма
          От вашего величества, едва
          Успел я, их вручив, с колен подняться,
          Как в зал влетел гонец от Гонерильи,
          Весь запыхавшись, в пыли и в поту,
          И подал им, по сторонам не глядя,
          Письмо, которое они прочли –
          И сразу в путь собрались, мне велев
          За ними следовать и ждать ответа.
          Здесь я опять столкнулся с тем гонцом,
          Что мне прием у герцога испортил;
          К тому же это был тот самый малый,
          Что вашему величеству грубил
          У Гонерильи в замке. Я с досады
          Затеял ссору с ним; но этот трус,
          До смерти испугался поединка
          И криком переполошил весь дом.
          Ваш зять нашел, что я кругом виновен
          И присудил к позорной этой каре.

Шут

          Вона куда гуси полетели; видать, к холодам.

(Напевает.)

      Богатого папашу
      Ребята дома чтят,
      А бедного папашу
      Ругают и честят.

Фортуна – хитрая девка, бедняку с ней не сговориться.

Лир

          Комок какой-то подступает к горлу.
          Проклятье! Только бы не зарыдать.
          Вот был бы стыд!

(Кенту.)

           Где дочь моя, ты знаешь?

Кент

          У графа в замке.

Лир

Подождите здесь.

(Уходит.)

Придворный

И это все, в чем были вы повинны?

Кент

Клянусь. Но почему при короле

Так мало свиты?

Шут

Вот за этот вопрос тебя точно следует посадить в колодки!

Кент

Почему, дурак?

Шут

Да потому, что когда колесо едет в гору, все хватаются за него, чтобы их тоже подняло наверх, а когда колесо катится с горы, каждый норовит спрыгнуть, чтоб не зашибло. Лишь такие умники, как ты и я, чего-то ждут.

(Поет.)

                     Покуда светит им барыш,
                      Отбоя нет от слуг,
                     Но только дождь заморосит,
                      Так никого вокруг.
                     Один дурак еще за так
                      Служить всегда готов.
                     И впрямь: что дураку терять,
                      Опричь своих мозгов?

Кент

     Где ты это выучил, дурень?

Шут

Да уж не в колодках, ваша премудрость.

Входят король Лир и Глостер.

Лир

          Не хочет говорить со мной? Больна?
          Устала? Много ездила сегодня? –
          Увертки, чтоб не выйти. Принесите
          Ответ получше.

Глостер

      Государь мой добрый,
          Вы знаете, какой горячий нрав
          У герцога, как он упрям и пылок
          В своих решеньях…

Лир

      Смерть, чума и ад!
          «Горячий нрав»? Вот мило! Повторяю:
          Король желает говорить немедля
          С любезным зятем и его супругой.

Глостер

          Я доложил о том.

Лир

      Вы «доложили»!
          Но вот вопрос: вы поняли меня?

Глостер

          Да, государь.

Лир

           Король желает видеть
          Властительного герцога, отец
          Желает говорить с родною дочкой.
          Вы так сказали? Ах, горячий нрав?
          Он пылок! Доложите громовержцу…
          А впрочем, погодите. Может, впрямь
          Он болен? Хворь не выбирает срока.
          Когда страдает плоть, и дух скорбит.
          Не стоит возмущаться тем, что он,
          Возможно, сделал в приступе болезни;
          Больного как здорового судить
          Несправедливо.

(Взглянув на Кента.)

          Будь я трижды проклят!
          Зачем он здесь сидит в колодках? Это
          Доказывает ясно, что болезнь
          У герцога и дочери – притворство.