Макбет: трагедии - страница 17



          Немедленно его освободить!
          Ступайте и скажите: я хочу
          Их видеть – здесь, сейчас же. А не выйдут –
          Я буду в двери бить, как в барабан,
          Покуда мертвые не пробудятся.

Глостер

          Надеюсь, все уладится добром.

(Уходит.)

Лир

          О сердце бешеное, успокойся!
          Не бейся так!

Шут

Прикрикни на него, дядюшка, как одна лондонская женка кричала на угрей, которые не хотели лезть в пирог. Била их скалкой по головам и кричала: «Назад, бездельники, назад!» Та самая женка, чей брат из любви к своей лошади намазывал ей сено маслом.

Входят Герцог Корнуэльский, Регана и слуги.

Лир

          Ну, с добрым утром!

Герцог Корнуэльский

      Добрый день, милорд.

(Делает знак освободить Кента.)

Регана

          Я рада вашей светлости.

Лир

      Спасибо.
          Надеюсь, что ты рада. Рад и я.
          Иначе мне пришлось бы развестись
          С твоей покойной матерью, признав,
          Что я похоронил прелюбодейку.

(Кенту.)

          А, ты свободен? Подожди меня.

Кент уходит.

          Регана, дочь моя, ты не поверишь,
          Как низко обошлась твоя сестра
          С твоим отцом. Она вонзила клюв,
          Как коршун, вот сюда, мне прямо в сердце.
          Мне больно говорить.

Регана

      Сэр, успокойтесь.
          Я думаю, что вы скорей могли
          Понять ее превратно, чем она –
          Забыть свой долг.

Лир

      Как это понимать?

Регана

          Я не могу поверить, чтоб сестра
          Могла в малейшей мере пренебречь
          Своим дочерним и хозяйским долгом.
          Сэр, если ей порой и приходилось
          Удерживать от буйства вашу свиту,
          То цель и средства были безупречны.

Лир

          Чума ее возьми!

Регана

     Сэр, вы не юны,
          Лета и силы ваши на закате.
          Желательно, чтоб кто-то направлял
          И вел вас, кто яснее, чем вы сами,
          Вас понимает. Оттого прошу:
          Вернитесь к старшей дочери, скажите,
          Что вы не правы.

Лир

     Попросить прощенья?
          Мне перед нею на колени встать:

(Становится на колени.)

          «Вот, доченька, нелепый твой отец,
          Седой и глупый; дай ему приют,
          Еду и кой-какую одежонку».

Регана

          Довольно, сэр. Не надо сцен! Вернитесь
          К моей сестре.

Лир(вставая)

      Нет, никогда, Регана!
          Она уменьшила мне вдвое свиту,
          Смотрела сверху, как на червяка,
          И жалила змеиными словами.
          Я призову скорей все кары неба
          На голову ее, чтоб хромота
          Ей поразила кости…

Регана

      Тьфу-тьфу-тьфу!

Лир

          Чтоб солнце красоту ее спалило,
          Чтобы покрылся чирьями язык,
          Чтобы молния ударила с небес
          В ее бесстыжие глаза!

Регана

     О боги!
          Неужто и меня в запале гнева
          Вы так же будете честить и клясть?

Лир

          Тебя, Регана? Никогда. За что?
          Ты – доброта сама, твои глаза
          Лучатся лаской. Ты не упрекала
          Меня за поведенье, не грозилась
          Полсвиты распустить, не уязвляла
          Словами, не захлопывала дверь
          Перед отцом. Ты помнишь долг природы,
          Дочернюю признательность, учтивость.
          Ты не забыла, что тебе я отдал
          Полкоролевства.

Регана

      Ближе к делу, сэр.

Трубы за сценой.

Лир

          Кто моего гонца обул в колодки?

Герцог Корнуэльский

          Чья там труба?

Регана

      Я думаю, сестры.