Мертвое лето - страница 13



– Дороти, будь ты неладна! – закричал отец из гостиной. – Тебя только за смертью посылать.

Она нехотя подошла к отцу и протянула ему банку пива.

– Ну хоть на что-то ты оказалась способна, – буркнул он. – Садись рядом с матерью, у меня для вас важные новости.

Как только она села за стол, то с удивлением обнаружила у себя на тарелке переваренный рис с неспелым горохом, пока родители довольно уплетали свежеиспеченную лазанью.

– Тебя что-то не устраивает, лгунья? – с издевкой спросила мама.

– Нэнс, заканчивай, – наигранно произнес мистер Гибсон. – Я все равно выпорю ее после ужина. Мелкая, видишь этот новый резиновый шланг для поливки газона? Спустя двадцать минут твоя задница его опробует.

Дороти вновь задрожала, но уже не от страха, а от злости.

– Хватит, – произнесла она, глядя отцу прямо в глаза.

Три четких удара в дверной молоток прервали затяжное нервное молчание, повисшее в гостиной. Взрослые удивленно переглянулись между собой, поскольку не ждали гостей или курьера с очередной посылкой из телевизионной программы «Магазин на диване». На секунду Джон подумал о полицейских, но вспомнил, что они почти никогда не бывают в их спальном районе.

– Я могу сходить открыть, – предложила Нэнси.

Отец семейства красноречиво рыгнул, а после довольным голосом произнес:

– Дороти, метнись и посмотри, кого там черти принесли.

Девочка демонстративно бросила свою вилку на стол и, резко встав со стула, с недовольным видом вышла из гостиной.

Неспешно открыв входную дверь, она увидела на пороге двух незнакомцев, которые словно явились из чьего-то кошмарного сна. Широкоплечий мужчина с бледным, почти мертвенным лицом смотрел на Дороти из-под ровно стриженной челки ничего не выражающим пустым взглядом. Рядом с ним стояла красивая девушка с длинными темными волосами и растерянно улыбалась. Со стороны они выглядели немного странно, если не сказать смешно, поскольку оба носили одинаковые кожаные плащи.

– Вы к кому? – растерянно спросила девочка.

Незнакомцы с опаской переглянулись между собой.

– Ты – Дороти Гибсон? – осторожно спросила девушка.

– Да, это я.

– Значит, мы пришли по адресу! Это Карл, а меня зовут Каролина. Не обращай на него внимания, он душка, просто не слишком разговорчив.

Каролина нагнулась к девочке и протянула ей свою холодную руку, которую Дороти с опаской пожала. Она была слегка напугана, но изо всех сил старалась не подавать виду.

– Но кто вы такие и откуда знаете мое имя?

Карл закатил глаза и тяжело вздохнул.

– Мы – твои брат и сестра, Дороти, – спокойно ответила Каролина.

– Вы явно что-то путаете, у меня нет…

Образ обаятельной старушки в разноцветном кардигане яркой вспышкой промелькнул в голове у Дороти. Днем она попросила у нее брата и сестру, а вечером они уже стоят на пороге ее дома.

– Не может быть, – удивленно произнесла девочка.

– Порой чудеса случаются в нашей жизни именно в тот момент, когда мы их меньше всего ждем, – ответила Каролина.

Она поцеловала девочку в лоб и крепко прижала к ее себе. Над ними неуклюже склонился Карл и, промычав что-то нечленораздельное, обнял их с боку. Впервые за долгое время Дороти почувствовала себя в безопасности и громко заплакала. Запертые внутри обиды и переживания экстренно покидали сознание вместе с большими каплями слез, беззвучно падающими на большой придверный коврик.

– Больше никто не увидит, как ты плачешь, – прошептала Каролина. – Я тебе обещаю!