Мертвое лето - страница 13
– Дороти, будь ты неладна! – закричал отец из гостиной. – Тебя только за смертью посылать.
Она нехотя подошла к отцу и протянула ему банку пива.
– Ну хоть на что-то ты оказалась способна, – буркнул он. – Садись рядом с матерью, у меня для вас важные новости.
Как только она села за стол, то с удивлением обнаружила у себя на тарелке переваренный рис с неспелым горохом, пока родители довольно уплетали свежеиспеченную лазанью.
– Тебя что-то не устраивает, лгунья? – с издевкой спросила мама.
– Нэнс, заканчивай, – наигранно произнес мистер Гибсон. – Я все равно выпорю ее после ужина. Мелкая, видишь этот новый резиновый шланг для поливки газона? Спустя двадцать минут твоя задница его опробует.
Дороти вновь задрожала, но уже не от страха, а от злости.
– Хватит, – произнесла она, глядя отцу прямо в глаза.
Три четких удара в дверной молоток прервали затяжное нервное молчание, повисшее в гостиной. Взрослые удивленно переглянулись между собой, поскольку не ждали гостей или курьера с очередной посылкой из телевизионной программы «Магазин на диване». На секунду Джон подумал о полицейских, но вспомнил, что они почти никогда не бывают в их спальном районе.
– Я могу сходить открыть, – предложила Нэнси.
Отец семейства красноречиво рыгнул, а после довольным голосом произнес:
– Дороти, метнись и посмотри, кого там черти принесли.
Девочка демонстративно бросила свою вилку на стол и, резко встав со стула, с недовольным видом вышла из гостиной.
Неспешно открыв входную дверь, она увидела на пороге двух незнакомцев, которые словно явились из чьего-то кошмарного сна. Широкоплечий мужчина с бледным, почти мертвенным лицом смотрел на Дороти из-под ровно стриженной челки ничего не выражающим пустым взглядом. Рядом с ним стояла красивая девушка с длинными темными волосами и растерянно улыбалась. Со стороны они выглядели немного странно, если не сказать смешно, поскольку оба носили одинаковые кожаные плащи.
– Вы к кому? – растерянно спросила девочка.
Незнакомцы с опаской переглянулись между собой.
– Ты – Дороти Гибсон? – осторожно спросила девушка.
– Да, это я.
– Значит, мы пришли по адресу! Это Карл, а меня зовут Каролина. Не обращай на него внимания, он душка, просто не слишком разговорчив.
Каролина нагнулась к девочке и протянула ей свою холодную руку, которую Дороти с опаской пожала. Она была слегка напугана, но изо всех сил старалась не подавать виду.
– Но кто вы такие и откуда знаете мое имя?
Карл закатил глаза и тяжело вздохнул.
– Мы – твои брат и сестра, Дороти, – спокойно ответила Каролина.
– Вы явно что-то путаете, у меня нет…
Образ обаятельной старушки в разноцветном кардигане яркой вспышкой промелькнул в голове у Дороти. Днем она попросила у нее брата и сестру, а вечером они уже стоят на пороге ее дома.
– Не может быть, – удивленно произнесла девочка.
– Порой чудеса случаются в нашей жизни именно в тот момент, когда мы их меньше всего ждем, – ответила Каролина.
Она поцеловала девочку в лоб и крепко прижала к ее себе. Над ними неуклюже склонился Карл и, промычав что-то нечленораздельное, обнял их с боку. Впервые за долгое время Дороти почувствовала себя в безопасности и громко заплакала. Запертые внутри обиды и переживания экстренно покидали сознание вместе с большими каплями слез, беззвучно падающими на большой придверный коврик.
– Больше никто не увидит, как ты плачешь, – прошептала Каролина. – Я тебе обещаю!