Миаранд - страница 13
Вместо приветствия она просто улыбнулась, Джесс предательски ушла под благовидным предлогом.
– Надеюсь, у Норза что-то еще припрятано для нас. Кстати, хочешь, потом прогуляемся? – Рикс терял уверенность в голосе с каждым новым словом, хотя и придвинулся почти в упор. Он каждый раз превозмогал робость и смущение, лишь бы почувствовать ее едва уловимый аромат и узнаваемые духи с цитрусовыми нотками.
Он нервно теребил рукав.
– Может, – сказала Ная.
– О, отлично! – обрадовался Рикс.
– В другой раз? – спросила Ная.
Рикс вымученно посмеялся и предложил идти на занятия. К двери класса они пришли вовремя, Норз подошел почти сразу. Он открыл дверь и жестом загнал молодых людей вовнутрь. Потом долго копошился у себя в каморке и наконец-то вышел.
– Сегодня будет сложно, но интересно, – начал он и материализовал на страницах дневника размашистый знак.
Ученики решили, что это шутка, и ректор предлагает решить головоломку-лабиринт.
– А где Милтон? – шепнул Рикс Нае.
Ная не ответила, потому что не знала, где Милтон, и удивилась, что это кому-то интересно. Но высказывать эту мысль вслух не хотелось.
Ректор смотрел в свои записи и хмурился. Ная и Рикс обернулись на стук в дверь. Норз лишь сделал неопределенный жест и громко сказал: «Входите».
Бледная Милтон робко зашла и встала у двери, сложив руки в замок.
– Вам уже лучше, врач разрешил посещать занятия? – обратился ректор к девушке.
– Да, – ответила она.
– Сегодня мы изучаем сложнейший знак, способный спасти вас в ситуации, когда иного выхода нет.
Ученики переглянулись.
– Вы сможете создать свою иллюзию и даже отправить ее выполнять простое действие. Смотрите, – сказал он.
Ректор подошел к ученикам. Через секунду Ная ахнула, Рикс просто стоял с круглыми глазами.
– Как близняшка! – Ная свободно провела рукой по иллюзии.
– Заучите знак, его сущность должна быть живой, а затем вдохните жизнь и поверьте, что вы и есть эта иллюзия. Начинайте, – скомандовал Норз.
Иллюзия Наи застыла и растворилась.
Первые полчаса самый большой успех был только у Рикса, который смог сделать снеговика. Но смеяться никто не хотел. Норз наблюдал, почти не моргая. Ученики нервничали. Милтон часто дышала, пробовала раз за разом создать свою иллюзию. Рикс сжимал кулак и шептал ругательства, а Ная закусывала губу.
– Дело не в знаке, а в уверенности! – рявкнул Норз.
Ученики вздрогнули.
Он подошел к Нае и начал объяснять: «Ставь знак перед собой, пожелай, чтобы твоя копия посмотрела на тебя, теперь закрой глаза. Верь, что стоишь на ее месте».
Ная с закрытыми глазами водила перед собой рукой, словно гадалка с рынка. Рикс сдавленно охнул, а Милтон отступила на шаг.
Девушка открыла глаза, в воздухе покачивалась она сама.
– Словно расплывчатый сон, – проговорила Ная, осматривая свою копию.
– Конечно, вам нужно работать над деталями. Пусть они ходят и говорят, как настоящие. Не детали, а иллюзия. Но иногда даже такой хватит, чтобы выиграть время, – сказал Норз.
Он позанимался со всеми, ученики научились неплохо создавать свои иллюзии. И даже создавали иллюзии друг друга. Под конец занятия все улыбались и шутили. Норз пригрозил расстройством желудка, если узнает, что кто-то использовал в гильдии знак иллюзии за стенами учебного класса.
– И помните, в гильдии знаки будут подавляться, свободна только эта зона! Все, идите, – ректор побрел к себе, опустив плечи.
Занятие вымотало его.