Мистические приключения Лизи - страница 18
уложили капитана на кусок холста и погрузили его в шлюпку, не забыли прихватить и сундук с личными вещами капитана. Судно поменяло курс, в порт решили не заходить, пришвартоваться левее. Оттуда сразу на шлюпке по мелководной реке – проплыть к дому аптекаря. Это было опасно, – их могли заметить, что сулило многие беды для жителей дома, но выбора не было. Все обошлось, была уже поздняя ночь, их никто не заметил. Джон, добрая душа, не узнал родственника, но не отказал ему в помощи и залечил раны. Блек предпочел сохранить в тайне свое имя чтобы не подвергать опасности все семейство. Капитан, любуясь своей дочерью, думал: «мне все – таки удалось повидаться с ней!» Наблюдая за семейством аптекаря, он заметил, что Лизи растет в любви и заботе, это утешило его. Блек не признался Лизи в том, что он – ее отец, хотя слово «доченька» много раз готово было сорваться с его уст.
Глава V
Капитан Блек и семья Еллоу. 1657 г.
Время шло, пришла весна, все вокруг зазеленело. Приближался день рождения Лизи. Ей исполнялось девять лет. Как – то раз вечером Мэри попросила дочь отнести мягкую еду цыплятам. Лизи вприпрыжку побежала к калитке огорода с кашей для цыплят в горшочке, обернутом платком. Но тут ее окликнули: – Лизи, здравствуй, дорогая. У тебя скоро день рождения, а у меня есть для тебя подарок. – Здравствуйте, Элис, мне не надо от Вас подарка. Мама с папой мне дарят подарки, а Вы мне – чужая, – ответила Лизи и повернулась к калитке огорода, чтобы продолжить свой путь. В этот момент к ним подбежал рослый незнакомец, зажав рот девочки, он перекинул ее через плечо. Элис суетливо перевязала рот Лизи платком, после чего они быстрым шагом покинули задний двор, пройдя мимо дома портного и кожевенника. Тем временем Блек возвращался с работы. Шагая по мосту, он заметил подозрительную пару, которая торопливо проходила мимо моста, направляясь под арку дома. Через плечо у мужчины был перекинут ребенок, девочка. Ей явно не нравилось это, она пыталась освободиться, дрыгала ногами, кулаками била по спине незнакомца, но молчала. Приглядевшись, капитан с ужасом узнал в ребенке Лизи. Блек ускорил шаг. На его глаза попалась увесистая сучковатая палка у края дороги, видимо она упала с повозки с дровами. Он подхватил ее и стал преследовать злодеев, стараясь не привлекать к себе внимания.
У доходного дома те остановились и зашли в него. Через минуту Блек тоже зашел туда следом за ними и услышал стук закрывающейся двери на верхнем этаже. Он осторожно стал подниматься по лестнице, по пути ему встречались пьяные мужчины и женщины, едва стоящие на ногах. Запах на лестнице стоял тошнотворный – кислые тряпки, гнилой лук, джин, затхлое старое дерево и нечистоты. Целый букет ароматов непристойного пребывания жителей в этом доме. Добравшись до верхнего этажа, он стал прислушиваться к звукам за дверями, их было три. За одной из них раздавался приглушенный писк ребенка и грубый разговор двух мужчин с женщиной. «Как бы не ошибиться», – подумал Блек, но в этот момент именно эта дверь отворилась. Из нее вышла та женщина, которая шла вместе с похитителем, он ее узнал и молниеносно зажал ей рот рукой. Та пыталась его укусить и закричать, но Блек умело слегка придушил ее. Элис потеряла сознание и осела на пол. Тихонько отворив дверь, из которой только что вышла женщина, капитан вошел внутрь и осмотрелся. В одной из комнат находилось двое мужчин. Один из них – тот, который нес на плече Лизи. «Второй видимо – сообщник», – мелькнула догадка в голове у