Мои горячие драконы - страница 16
Вдруг я замерла, уставившись на свою руку со стаканом в руке: на тыльной стороне запястья переливался бледно-золотистым светом округлый изящного вида символ.
Я покосилась на драконов. Они тоже смотрели на знак на моей руке.
— Неплохо, Эльга, — тихо сказал Рональд, — ты этим сознательно управляешь?
— А что это? — почему-то шёпотом спросила я.
— Это руна, — произнёс Рональд, не отводя взгляд от моей руки. — Те символы, которые впитались в тебя в ущелье — их называют рунами. Это магические сущности. За теми горами, где ты собирала камни, есть особый вулкан. На дне его кратера пылает источник магии и жизненной силы нашего мира. Руны связаны с ним.
— Что она означает? — заворожённо наблюдая за сиянием руны.
— Это руна огня, — ответил Рональд, — твоя главная руна. Она даёт смелость и дерзость, пробуждает истинную суть ведьмы огня, кем ты с рождения являешься.
— Я ведьма огня? — озадаченно спросила я. — И что мне с этим делать? И как это убрать?
Драконы рассмеялись, и я улыбнулась, настолько красивым и заразительным мне показался их смех.
— Ты не уберёшь это, мышка, — хмыкнул Дарнальд. — Руны уже приняли тебя новой носительницей. Тебе придётся научиться с этим жить.
— Мы поможем, — произнёс Рональд, — научим.
— А можно с этим просто ничего не делать? — тихо спросила я. — Мне бы в город, я работать хочу, о брате заботиться.
— Нельзя, Эльга, — жестко сказал Рональд.
Я съёжилась от его властного голоса, испуганно глянула на него.
— Даже не думай, — рыкнул Дарнальд, заставляя меня дёрнуться.
Моя расслабленность рядом с ними тут же слетела, я вскочила и отбежала от них, обняв себя за плечи, испуганно разглядывая их.
Драконы поднялись со стульев, синхронно скрестили руки на груди.
— Забудь о городе, Эльга, — строго сказал хозяин замка. — Неприкаянные руны из неизвестного набора и необученная ведьма огня — это большая проблема. Я бы сказал мировая проблема. Поэтому ты будешь под нашим присмотром, пока мы не разберёмся, как будем её решать.
Рональд хмуро посмотрел на меня.
— Вирнард сегодня не явился, — добавил он, — так-то в первую очередь ему с тобой разбираться.
— Ага, ему, — ехидно скривился Дарнальд, — как будто ему сестрицы мало. Но ему по должности положено: с мировыми проблемами разбираться.
Я поёжилась.
— А Вирнард это кто? — осторожно спросила я.
— Князь, владыка нашего мира, — ответил Рональд. — Повелитель драконов. Наш старший брат.
Меня проняло. Со мной будет разбираться повелитель драконов…
От этой новости меня накрыло ледяной волной страха. Но в то же время от моей руки с горящей под кожей руной по всему телу пронёсся тяжёлый и плотный поток жаркого тягучего азарта и… предвкушения.
Сама не понимая почему, я поинтересовалась:
— Ваш старший брат — князь и повелитель драконов… А вы тогда кто?
Драконы переглянулись. Нахально усмехнувшись, ответил Дарнальд.
— Я генерал драконов, отвечаю за военную силу и армию. Рональд — советник, хранитель мудрости и тысячелетий знаний.
Дарнальд широко ухмыльнулся. Это этот-то нахал является генералом? От его вызывающей ухмылки по всей моей коже пробежался обжигающий озноб.
— Тебя угораздило попасть к тройке сильнейших драконов, владеющих этим миром, мышка. И будь уверена, никто кроме нас не сможет правильно позаботиться о необученной ведьме огня. Мы точно сможем. Научить. И позаботиться. Обещаю.
10. Глава 10. Светильник
Обещают они, ага...
— Не, так дело не пойдёт, — напустив на себя деловой вид, заявила я, — мне надо к брату.