Не потускнели витражи. Избранные стихи, циклы стихов, поэмы - страница 2
обидно Мастерам,
решили все-таки они
поверить Дуракам.
И те тотчас же принялись
рубить, крушить, ломать,
и, разом все переломав,
сломали все опять.
Лишили начисто всего
наивных Мастеров:
земля, вода и даже свет
в руках у Дураков.
Все развалили, все смели
до крошки, до глотка,
отныне в Город даже хлеб
везут издалека.
Законы пишут Дураки
вершат неправый суд,
а скажешь слово поперек —
в два счета рот заткнут.
Разбогатели Дураки
и в сладком забытьи
на ветер сыплют барыши
чужие, как свои.
А если спросишь про доход —
грозят перстом руки:
нельзя заглядывать, друзья,
в чужие кошельки.
Аллеи, парки и сады
пустили на дрова,
чтоб магазинам застить свет
не смели дерева.
Все исковеркали вконец,
одну имея цель,
чтоб все на свете превратить
в кабак или в бордель.
Теперь не ценится совсем
простой и честный труд,
и если не воруешь ты,
тебя же осмеют.
Не учат ничему детей,
не лечат стариков.
Велели всем за все платить:
не можешь – будь здоров!
Ссужают деньги Дураки
с немалою лихвой,
но если в срок не возвратишь —
ответишь головой.
И Мастерам пришлось тогда
покинуть отчий край,
а сколько с места их снялось —
поди-ка сосчитай.
И разъезжаются они
искать Фортуну там,
где жизнь испортить Дураки
не могут Мастерам.
И все, кто голову еще
имеют на плечах,
бросают дом, чтоб Дураков
оставить в дураках.
Но им на это наплевать,
известно им давно,
что все оставить край родной
не смогут все равно.
Немного в Городе детей,
но много стариков,
и остаются все они
в руках у Дураков.
Не ведает никто из них,
что впереди беда,
и скоро Город Мастеров
исчезнет навсегда.
И не оставить Дуракам
опустошенных мест,
ведь перессорились они
с Придурками окрест.
…Среди лесов, полей и рек,
степей и грозных скал
веселый Город Мастеров
когда-то процветал.
Далеко ото всех столиц
и крупных городов
собою горд и духом тверд
был Город Мастеров…
11—17 ноября; 1 декабря 2016
Часть 4
Четверостишия
* * *
Я доказал существованье Бога
И даже – без особого труда.
И остается в сущности немного:
Поверить в Бога раз и навсегда.
* * *
Не знаю, с нами Бог или не с нами,
Мы все-таки служить Ему должны.
Рабам Господним, ставшим господами,
В товарищах не быть у Сатаны.
* * *
А смерти нет – и не пугайте раем,
Не соблазняйте адовым огнем, —
Не потому что мы не умираем,
А потому что вовсе не живем.
* * *
Когда юродствуют витии,
То это значит – жди Голгоф.
Когда орут «Спасай Россию!»,
То это значит – «Бей жидов!».
* * *
Мы счастье как лунатики пасем,
Затаптывая лунные дорожки.
А если кто и счастлив в мире сем,
Так это окотившиеся кошки.
* * *
В результате сверхусилий
Юдофобы на мели:
И жидов не истребили,
И Россию не спасли.
* * *
Напрасно на виду у поколений
Устроен кумачовый маскарад.
Не утаить кровавых преступлений —
На красном кровь заметнее стократ.
* * *
Утверждают и недаром,
что кругом одни хазары.
Кинешь камень или нож —
и в хазара попадешь!
31 мая 2010
* * *
Если хочешь быть счастлив и горд,
так устрой жития бытиё,
чтоб чертою пурпурною Ворд,
не подчеркивал имя твоё.
15 января 2013
* * *
Любовь всегда изгнание из рая…
И, дням эдемским подводя итог,
Адам промолвил, Еву обнимая:
– Рай без любви?.. Мы не вернемся, Бог…
2 августа 2013
Чтоб он сгорел!
Банк загорелся – все в недоуменье:
никто на помощь банку не спешит.
Пожарных не пускает населенье:
– Пусть банк горит – погасится кредит!
30 января 2014
Поэзия должна быть глуповата?
Твои стихи к Мнимой Красавице
(ах, извини: Счастливице) слишком умны.
– А поэзия, прости Господи, должна быть глуповата.
Из письма А. Пушкина к П. Вяземскому
Похожие книги
Легкий, жизнерадостный, изысканный юмор насквозь пронизывает книгу поэта и переводчика Ю. Лифшица «С моим ручным мармотом…» (мармот – от фр. marmotte – сурок). В книге, с одной стороны, «смешался глас рассудка с блеском легкой болтовни», с другой – присутствует «веселость едкая литературной шутки», и все это приправлено изрядной дозой иронии. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина голландского художника Геррита ва
Роман Ю. И. Лифшица «И мы» – произведение яркое, талантливое, свежее. В романе имеет место быть хорошо организованная игра между зрителем и читателем, и пронизывающая все произведение авторская ирония, и органически присущая роману интертекстуальность, создающая его емкое культурное пространство. Роман обязательно оставит свой след в отечественной прозе начала XXI века. В оформлении обложки использована картина нидерландского живописца Питера Бре
«Евангелие от Матфея», переложенное стихами поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем, дает возможность читателю взглянуть на крестный путь Иисуса Христа не только с точки зрения новозаветного предания, но и сточки зрения поэзии. Рождество Иисуса, Его земной путь, Голгофа, Вознесение и Воскресение в поэтическом изложении становятся немного ближе и проникновеннее. В оформлении обложки использована гравюра немецкого художника Юлиуса Шнорра фон Карольсфе
«Европейская поэзия» – книга избранных переводов, принадлежащих перу поэта Юрия Лифшица и выполненных им на высоком поэтическом и художественном уровне с разных европейских языков. В книге представлены поэты: Р. М. Рильке, У. Рэли, Р. Киплинг, Ю. Ли-Гамильтон, М. Роллина, А. Рембо, Ш. Бодлер, Р. Бёрнс, Х.Л.Борхес, С. Верде и др. При оформлении обложки использовано фото старинного витража из собора Парижской Богоматери (Франция, Париж). Снято 19 а
Что вы знаете о мистике? Как она влияет на нашу обычную жизнь и где та грань за которой рушатся старые парадигмы и все преображается. И мистика становится реальностью. Эта книга об обычной девушке Ирине перенесенной через тоннель времени тайными силами из 20 в 16 век в Испанию в замок дель Монте, где ей придется столкнуться с тайнами и парадоксами, изменившими всю ее жизнь, и где она встретит свою любовь в неожиданном облике. Героиня узнает реаль
Дорожку в учреждение под названием ЗАГС писательница Маня Корытникова протоптала давно – на ее счету уже три печати о регистрации брака. И три – о разводе. А сейчас поступило новое предложение. Влас, ставший владельцем автосалона, оказывается, влюблен в нее с детства. К тому же, жениться на писательнице – престижно. И потому он настойчиво зовет Маню под венец. А почему бы нет? – решает она, и в качестве эксперимента переезжает жить в дом жениха.