Небеса опускают взор - страница 36
Калияни задумалась.
– И что же я должна делать… ублажать его в постели… – рассуждала девушка и от одного представления морщила нос.
– Искусство любви очень важно, непременно… однако, учитывая возраст падишаха и большое разнообразие в женщинах, я полагаю, для него будет более приятным и неожиданным что-нибудь из ваших талантов… – подсказывала и сама обдумывала Сурайя.
Калияни вспомнила танцовщиц и взгляд падишаха на одну из них. Вероятно, искусные танцы могли его заинтересовать и очаровать.
– Что вы умеете, госпожа? – поинтересовалась помощница.
Калияни повернулась.
– Я не умею танцевать так, как здешние… лишь немного индийские танцы. Не было времени на танцы, моя семья работала… – пояснила она.
Помощница понятливо покивала и почему-то сразу, еще до слов госпожи, убрала их из списка.
– Танцевать здесь есть кому, и потом, место танцовщицы всегда ниже места жены падишаха и всех остальных господ и госпож. На самом деле на танцовщицу лишь любуются, но ее не уважают… – поделилась Сурайя и добавила: – А вот певицы здесь в цене… Вы умеете петь?
Калияни пожала плечами, пребывая в смятении.
– Я люблю петь и часто пела… Но вряд ли то, что любит слушать падишах… – сомневалась она.
Сурайя улыбнулась, брови ее подскочили в некоем замысле.
– Главное – красивый голос… а что петь, я вам подскажу… Недавно умерла любимая певица падишаха, которую он обожал слушать почти каждый день. Он настолько горевал, что велел сделал ее статую и поставить возле его покоев. Поэтому вам нужно занять ее место, – утвердила в конце помощница.
Право, задача стояла трудная, быть может, невозможная, ведь пела та певица на персидском и арабском, голос ее брал высокие ноты и умело извивался, как волны в море.
– Не волнуйтесь, текста в песнях немного, в основном красивое завывание… – подбодрила Сурайя.
На ее слова Калияни засмеялась.
– Ну выть-то я смогу… – ответила она.
Настроение поднялось, помощница взялась изображать пение умершей певицы и учить госпожу словам из песен.
– Нужно выучить хотя бы одну песню, самую любимую у падишаха…
Калияни настроилась пробовать. В процессе возник вопрос о слове, что постоянно повторялось в песне.
– Мактуб значит с арабского «так предначертано», далее поется: всё предначертано Аллахом. О, ночь, о, день, о, мечты… так предначертано… – переводила и поясняла Сурайя.
Калияни слушала с удовольствием, ей стало интересно, возникло желание спеть так, чтобы поразить падишаха. Присоединилась служанка, которая втайне поет, когда якобы никто не слышит. Молодая женщина весьма точно изображала голос певицы и ее интонации. Госпожа повторяла и пыталась петь столь же красиво, хотя бы немного приближено.
Так наступила ночь. Закончив репетицию, Сурайя похвалила навыки и старания госпожи.
– У вас очень хорошо получается… признаюсь, я даже не ожидала, что будет столь талантливо. У вас звонкий и чистый голос, точно блестящая река.
Перед ее уходом Калияни вдруг спросила:
– А откуда ты родом? Ты знаешь не только персидский, но и арабский…
Сурайя сказала первое:
– Многие владеют хотя бы немного арабским, ибо это язык нашего пророка, мир ему и благословение… – затем поделилась: – Я из Аравии, из маленького государства – халифата. Моя матушка рано умерла, отец был торговцем, нам пришлось покинуть родину и какое-то время вести кочевой образ жизни с иными людьми… Нам повезло, нас забрали солдаты… и вскоре мы оказались в Кабуле. Отец умер, а меня взяли нянькой для дочери одного из наместников. Когда она выросла и вышла замуж за родственника султана, то отправила меня сюда, за что я ей благодарна…