Некромант против тьмы – 2 - страница 19
– И я поверил. Но теперь поумнел и больше не буду. – Я смотрю на провинившуюся русалку… Сирену. И строго говорю: – Я ухожу в деревню, а ты остаёшься здесь и приглядываешь за русалками. Поняла?
– Поняла, – недовольно отвечает Миранда.
– Вот и ладушки!
Я разворачиваюсь и быстро ухожу. Пока Миранда не начала проситься уйти в деревню вместе со мной и пока я и сам не передумал и не взял её с собой обратно в деревню. Их извечные перепалки с Лейлой надоедают и порой отвлекают от дел, но всё же я привязался к этой вечно-грустной девушке с голубыми волосами.
Но Миранде лучше будет остаться на озере среди тех, кто с ней одного вида. А мне будет выгоднее – управлять и деревней, и повелительницей озера заодно.
К тому моменту, как я возвращаюсь к деревенскому каравану, мужики уже грузят на телеги последние бочки с водой.
– Отлично! – хлопаю я и потираю ладони. – И у меня всё сделано.
Мужики смотрят мне за спину, а их главный – Илья даже не боится спросить:
– А русалка где?
– Там, где ей и место, – отвечаю я. – На озере осталась. Будет за остальной нечистью приглядывать и мне докладывать.
Илья пожимает плечами и продолжает привязывать бочки, чтобы не упали. Вот и правильно: меньше слов, больше дела.
Остальные сборы тоже проходят слаженно и быстро: закрепить бочки, собрать салазки, убрать на место остатки верёвки и развернуть телеги к дороге. Деревенские мужики это тебе не парочка нечисти женского пола. Думаю об этом и в голову приходит мысль избавиться и от Лейлы. Интересно, как далеко находится её дом. А то, если мне по пути, я мог бы её проводить. С Мирандой же вышло.
Пока мы едем от реки через лес, нам не попадается ни одного беса. Даже странно.
– Странно, что бесов нет, – тут же шепчет Илья, сидящий рядом со мной.
Я киваю, а один из мужиков осеняет себя знаком отведения беды и отвечает:
– Оно и к лучшему! Может где в другом месте хулиганят, а не здесь. Но оно и к лучшему!
И он снова отводит от себя беду.
– Я видел что-то, – неуверенно признаётся ещё один мужик. – В чаще.
– Что ты видел? – спрашивает Илья.
– Что-то… – Мужик указывает в сторону от дороги. – Мелькнуло и пропало. Будто бы с факелом кто-то шёл.
Бесы с факелами не ходят. Пожара в лесу нет.
– Может, из соседней деревни кто? – спрашиваю я. – Дальше по дороге деревни есть?
– Есть. Город там, – отвечает мне Илья, тревожно поглядывая в указанную мужиком сторону. – Эта дорога раньше основным нашим торговым путём была.
О том, что случилось, я не спрашиваю. Сто раз уже слышал – Тьма случилась.
– И хорошо ли шла торговля?
– Не зна-аю, – тянет Илья. – Я тогда мелким был. Не особо всем этим интересовался, глава Ксандр. Говорят, неплохо. – Он смеётся. – Но старики всегда так говорят, что раньше, дескать, было лучше, а сейчас и трава не такая зелёная, и девки не такие фигуристые. – Он бросает быстрый взгляд на меня и добавляет: – Хотя эта твоя, русалка которая, вполне себе ничего.
Ух ты! Илья только что, считай, дифирамбы в честь Миранды спел. Мысленно усмехаюсь, вот уж правда: сирена может заворожить любого. И это она ещё не старалась.
– А чем же вы торговали? Пшеницей? – предполагаю я, вспомнив название деревни – Молотня. – Или чем-то другим?
Илья жмёт широкими плечами и крепко задумывается. Я не мешаю. Сижу в телеге и внимательно смотрю по сторонам. Нужно быть готовым ко всему, вдруг тот мужик и правда видел что-то в лесу.