Невеста опального герцога - страница 27



...которая опоздала на встречу с Алексисом на целых полчаса.

— Так-с, а про знакомство с твоим папенькой я тоже ни разу не обмолвился! — ударил жених ладонь об ладонь. — Сегодня такой день, когда скончался мой собственный отец, и мне пришлось взвалить на себя груз ответственности за фамилию. Я несколько размяк. Прости старика за язык без костей. Но с кем ещё мне обсудить былые подвиги?

Он попытался меня поцеловать, но я увернулась.

— Мэри, мы почти муж и жена.

— Я с радостью отдам всю себя вам… после свадьбы, — ответила твердо.

— Строптивая, но мне это нравится. Прежние мои жены были слишком уж мягкотелы. Послушай…

В эту секунду в дверь постучали. Каждый удар — как биение моего сердца, что колотилось сильнее и сильнее.

В комнату заглянул Алексис.

— Госпожа, с вами всё в порядке? — спросил он негромко, сразу оценивая ситуацию и изобразив покорного слугу.

Но даже эти, совсем обычные слова возмутили Фаркноута до глубины души. Он подскочил, и лицо его начало стремительно багроветь.

— Что он тут делает?! Он ходит к тебе на ночь глядя?! Зачем?!

— Он просто…

— Щенок, если ты думаешь, что можешь воспользоваться моей невестой, то я тебя разочарую!

Алексис стоял истуканом, с непроницаемым выражением лица. Понимая, что любое лишнее действие опасно, и лорд себя не контролирует, он не пытался оправдаться. Я же по глупости подумала, что смогу утихомирить Фаркоунта. Осторожно взялась за его запястье.

— Послушайте, вы не так поняли…

— Не лезь ко мне. Вы оба сговорились против меня! — вскричал он и отпихнул меня локтем со всей силы.

Больно не было, скорее — неприятно. Я влетела обратно в подушки. Лорд навис надо мной с занесенным кулаком. Но ударять не спешил — высматривал мою реакцию. Ожидал дикого ужаса. Я же собиралась подняться, чтобы продолжить успокаивать взбешенного и очень нетрезвого жениха.

— Я не давал тебе разрешения подниматься! — Фаркоунт отвесил мне пощечину. Голова дернулась, в глазах загорелись алые точки.

И тут произошло то, чего я никак не могла предугадать.

То, что стало последней каплей.

Алексис Коэрли кинулся на Гарри Фаркоунта и легким движением отбросил его в сторону.

— Не смей её касаться! — рыкнул он совершенно чужим голосом.

Клянусь, ладонь его потянулась к бедру, где, наверное, у воинов должны быть ножны. Нащупав лишь пустоту, он поморщился. Лорд возмущенно застыл.

— СТРАЖА!!! — закричал он во всю глотку.

Это был конец.

Когда Алексиса скрутили и увели, лорд Фаркоунт склонился ко мне. Глаза его налились алым. Губы посинели. Он тяжело, с присвистом дышал.

— Тебя завтра же с утра осмотрит маг. Если окажется, что твоя невинность отдана этому уродцу, то тебе и твоему отцу придется заплатить за падшую дочь сполна. — Он глянул на меня с неприязнью. — Что касается твоего своенравия. Ты можешь сопротивляться еще несколько дней. А потом… я всё равно получу желаемое. Молись, чтобы ты смогла пережить ту ночь.

Выплюнув каждое слово как яд, он покинул мою спальню.

Дверь заперли на ключ.

6. Глава 6

Маг пришел ранним утром. Поправил очки, что спадали с крючкообразного носа. Глянул на меня исподлобья.

— Расслабьтесь, госпожа. Я управлюсь быстро, — объявил он скучающим тоном.

Это было омерзительно. Меня досмотрели, ощупали, досконально проверили мою ауру, разве что в рот не заглянули и зубы не пересчитали. Каждое свое наблюдение маг фиксировал в книжечке с черной обложкой. Иногда он посасывал карандаш, иногда тяжко вздыхал.