Невеста проклятого горца - страница 10



– Прошу простить моего сына, – произнес Кирк. Он больше не улыбался. Морщины явственнее проступили на немолодом обветренном лице. – Я воспитывал их одинаково, но каждый взял что-то свое.

– Милорд, вы вырастили лорда Ирвина? – переспросила Давина, надеясь разговорить Кирка. Она вновь поймала себя на мысли, что почти ничего не знает о семье мужа. – Что стало с его родителями?

– Они… погибли, – ответил он после короткой заминки, – с разницей в несколько месяцев. Леди Пейсли не рассказывала тебе об этом?

– Не было времени, – солгала тетка, не моргнув глазом. – Те события стали настоящей трагедией, но я не хотела омрачать будущее своей племянницы воспоминаниями о прошлом. После свадьбы у них с мужем будет достаточно времени, чтобы обо всем поговорить.

– Надеюсь, – неуверенно согласился Кирк. – Очень надеюсь, что так и будет.

Оба, словно сговорившись, вновь вернулись к прерванному разговору. Лишь Давину не занимали ни уловы рыбы, ни поголовье скота. Она со всей ясностью поняла, что от нее намеренно скрывают нечто, что ей совершенно не понравится. Предпочла бы знать обо всем заранее, чтобы подготовиться, но родственники рассудили иначе. Воспитание не позволило прервать их и потребовать ответы на вопросы.

Еще и леди Пейсли вспомнила, как давно они не ели, и достала из корзины пироги с бараньими почками. Даже в холодном виде они были настолько хороши, что даже лорд Маккаллум не отказался от угощения.

Поскольку скромный обед никак не способствовал продолжению беседы, Давина смирилась. К вечеру они так или иначе приедут в Дантрун. Тогда-то она и узнает всю правду.

Карета повернула на север. Озеро Лох-Файн, красотами которого путешественники так и не полюбовались, осталось позади. Впереди простиралась равнина, которая снова напомнила о доме.

“Мы расстались, но не навсегда, – убеждала себя Давина, – дядя отпускает тетю погостить к нам. Надеюсь, муж тоже не будет против. Не зверь же он, человек. Должен понимать, как тяжело быть одному”.

– Приехали, – прервал ее размышления лорд Кирк.

Он вышел первым, подал руку сначала леди Пейсли, потом ее племяннице. Подоспевшему слуге отдал приказ забрать вещи, накормить возницу. Последнее распоряжение удивило леди Керр: не каждый человек подумал бы о нуждах другого. Он и так немало заплатил за дорогу.

Давина не спешила войти в гостеприимно распахнутые ворота вслед за тетей и лордом Маккаллумом. Если все сложится так, как задумала леди Пейсли, в чем ее племянница не сомневалась, последней предстоит прожить тут всю жизнь. Она еще успеет насмотреться на каменную стену выше человеческого роста и небольшой двухэтажный замок, стоявший на краю обрыва.

Давина глядела по сторонам, жадно впитывала новые образы и впечатления. Все привлекало ее внимание: островки ноздреватого снега, серые камни, словно вырастающие из земли, и первые зеленые ростки, что тянулись к солнцу, знаменуя победу света над тьмой, жизни над холодом и мраком. Дыхание весны достигло даже этих суровых неприветливых мест.

Давина прислушалась и замерла, боясь, что ошиблась. Сорвалась с места и подбежала к самому краю.

Море! Именно так оно звучало в ракушке, подаренной ей старым садовником. Тот обещал, что однажды она своими глазами увидит его своими глазами. Как оказалось, не солгал.

Серые волны неслись подобно диким коням, с шумом разбивались о берег и отступали. Брызги взлетели вверх, каплями оседали на коже, мгновенно намочили подол платья.