Очарование Мисс Элизы - страница 8



Капитан даже не посмотрел на меня, продолжая внимательным взглядом оглядывать улицу в окне экипажа.

— Лорд Уитмор — человек с репутацией, которую лучше избегать, — наконец, сказал он.

— Какой репутацией? Он любезный, образованный… — я хотела даже сказать, что из всех представленных мне молодых людей именно с ним мне было по-настоящему интересно разговаривать, и я надеялась… надеялась, что смогу продолжить знакомство с таким прекрасным мужчиной!

— И опасный, — перебил он меня. — Он играет в игры, в которые не должны играть настоящие джентльмены. А вы — слишком юны и неопытны в этом мире, чтобы понимать разницу между обаянием и хищничеством.

— Капитан, но это — моя жизнь, разве я не могу прожить её так, как считаю нужным? Вы сами сказали, что мне нужны друзья из тех, кто ровня мне! — воскликнула я дрожащим голосом. Мужчина неуловимо вздрогнул при этих словах, но я была слишком расстроена, чтобы правильно оценить его действие. — Вы ведёте себя как отец, а не как друг. Но… Вы мне не отец…

Он, наконец, посмотрел на меня. В его глазах не было злости, скорее, они смотрели устало.

— Я дал обещание вашему отцу, — сказал он тихо. — И если ради этого мне придётся быть суровым — я буду таким. Даже если вы станете ненавидеть меня за это.

Я обиженно шмыгнула и демонстративно обернулась к окну. Этот человек берёт на себя слишком много! Я — не деревенская дурочка, а дочь маркиза Грея, наследница многотысячного состояния. Не сомневаюсь, что в глубине души капитана просто злит сам факт того, что я могу выбрать любую жизнь для себя, а он…

А миссис Торнтон, сидевшая рядом, только вздохнула и протянула мне платок.

— Мужчины всегда считают, что знают лучше, — сказала она тихо, так, чтобы мужчина не услышал. — Но время расставит всё по своим местам, мисс.

В карете стало тихо. Я думала о лорде Чарльзе Уитморе — о его улыбке, о том, как легко он говорил, как делал меня частью чего-то большего, чем просто правила и обязанности. Он выглядел по-настоящему искренним — люди с такой открытой улыбкой просто не могут врать. А я… я богата, я свободна, я принадлежу свету — почему же я должна бояться одного шага в сад?

Но также я думала и о капитане. О его руке, которая сжималась каждый раз, когда он напоминал себе о долге. О его глазах, которые ни разу не оставили меня в одиночестве, даже когда я казалась ему глупой или своенравной. Он, наверное, всё же заботился обо мне, но он не молод, а значит, он просто не может в достаточной мере понять мои переживания…

Кто из этих мужчин прав?

Глава 6. Тень прошлого


Капитан Эдмунд Хардфорд

Дождь шелестел по стеклу окон, будто кто-то осторожно стучал снаружи. Я сидел у камина в своём кабинете, держа в руках потёртый кожаный портсигар — подарок от полковника Грея. Я не курил уже несколько лет, но этот предмет оставался для меня чем-то большим, чем просто воспоминанием. Это был символ доверия. Символ долга.

Пламя в камине подрагивало, и на его фоне перед глазами всплывали картины далёкого прошлого. Не поле боя, как можно было подумать, а мирное поместье маркиза Грея: тихое, залитое солнцем, с запахом конского пота и свежей травы. Там, вдали от войны, я учился быть человеком, а не только офицером.

— Давай ещё раз, Хардфорд, — сказал тогда полковник, протягивая мне пистолет. — Прицелься, но не спеши. В спешке — промах.