Очарование Мисс Элизы - страница 7



— Прошу прощения, что осмеливаюсь побеспокоить вас, — проговорил он с улыбкой, кланяясь. — Но я уже давно хотел быть вам представленным. Мисс Грей, ваша репутация опередила вас. И могу сказать, что разговоры скорее преуменьшили ваши достоинства!

Я чуть покраснела, хотя и знала, что должна сохранять хладнокровие. Всё же слова, произнесённые с такой мягкостью, трогали даже сквозь строгость воспитания. Мисс Кармайкл улыбнулась весьма довольно, мельком посмотрела на мужчину, а потом с легким кивком головы отошла от нас, оставляя вдвоём посреди танцующего зала.

— Мои достоинства едва ли могут быть предметом разговоров, лорд Уитмор, — ответила я, стараясь говорить сдержанно.

— О, но вы ведь дочь маркиза Грея? Он был чудесным человеком, мисс. А вы явно пошли в своего отца, но при этом невероятно изящны. Такие сочетания редки.

Я опустила взгляд, чтобы скрыть довольную улыбку. Не потому, что его комплименты были так уж необычны — на балу их было предостаточно. Но в его голосе была особенная интонация, будто он говорил не просто ради светской вежливости, а потому, что действительно видел во мне кого-то особенного.

— Благодарю, — произнесла я, чувствуя, что слова сами собой смягчаются.

— Разрешите предложить вам следующий танец?

Я кивнула, и вскоре мы уже двигались под музыку. Его движения были уверенными, голос — завораживающим, взгляд — проницательным. Он рассказывал о путешествиях, модных театрах и о том, как важно иногда позволять себе маленькую авантюру.

После танца он проводил меня к колонне, где можно было немного отдышаться.

— Не желаете ли прогуляться? — спросил он. — Сады леди Кармайкл известны своей красотой. А вечер слишком хорош, чтобы оставаться внутри.

— Я… не уверена, что это уместно, — сказала я, оглядываясь в сторону миссис Торнтон. Старушка всё так же спала, положив голову чуть набок.

— Мисс Грей, сад леди Кармайкл является частью её прекрасного дома. Каждый приезжающий сюда должен его увидеть, — улыбнулся он. — Позвольте мне показать вам одну из её любимых аллей.

Перед тем, как успела ответить, чья-то твёрдая рука легла на мой локоть.

— Мисс Грей устала, — сказал капитан Хардфорд. Сейчас он не был похож на заботливого дядюшку. Наоборот — его голос был холоден, а взгляд выражал практически презрение.

Лорд Уитмор посмотрел на мужчину, и его улыбка стала чуть напряжённее.

— Капитан Хардфорд, полагаю?

— Именно так, — ответил Эдмунд, не выпуская моей руки. — Мисс Грей — моя подопечная, и я должен проследить, чтобы она не переутомилась.

— Конечно, — кивнул лорд, но в его взгляде мелькнула тень неодобрения. — Возможно, в другой раз, мисс Грей?

Я хотела сказать «да», но капитан ответил за меня:

— Возможно. Если будет позволено.

И он повёл меня прочь почти насильно, не дав даже попрощаться должным образом.

Когда мы вернулись к миссис Торнтон, та сразу же заметила моё расстроенное состояние.

— Что случилось, моя дорогая? — спросила она, беря меня за руку.

— Ничего, — коротко ответил капитан, прежде чем я успела открыть рот. — Просто утомление.

Уже позже, в карете, я не могла сдержать обиды.

— Капитан Хардфорд! Это было очень невежливо с вашей стороны… — воскликнула я, сжав кулаки на юбке. — Почему вы не дали мне пройтись с ним? Это был всего лишь сад! Я боюсь, теперь лорд Уитмор будет думать, что я не любезна и не воспитана!