Огонь моей души – слова - страница 10




И верю в их счастливые концы.

Посвящение

Есть нечто большее меж нами,

Чем этот стих:

Быть может, свет воспоминаний,

Где вечер тих,


Где я люблю Вас… Но, едва ли,

Мой тёмный принц.

Любовь чернить и жечь словами,

Удел убийц.


Есть нечто большее меж нами,

Чем быстрый взгляд:

Быть может, пыл и блеск признаний,

Святой обряд?


Но нет, не Вам я адресую

Слова любви,

И не по Вас в ночи тоскую

Я до зари.


И я люблю не Вас бездумно,

Вам жизнь круша.

Так отчего же мне так трудно

Без Вас дышать?

Сказка

«Хочешь, сказку, принцесса, поведаю я тебе?

Осторожно ложится на землю слепая тьма.

Жил-был мальчик (невинней на свете нет),

Только в жилах его нечисти кровь текла.


Он талантлив был, пел и играл как Бог:

Его чары губили красавиц всех;

Одолеть в себе нечисть мальчик, увы, не смог,

И с тех пор его сердцем владеет тягчайший грех.


Сколько де’виц влюблённых гибло в его руках,

Сколько де’виц прекрасных голос его пленил…

Кровью алеет грех на его губах.

Сколько жизней, принцесса, отдано по любви!»


В воздухе влажном вьётся змеёй гроза,

Дождь проливается, будто бы из чернил.

Он молчит, но, я вижу, в его глазах

Жив тот мальчик, что нечисти уступил.


Темнота за окном ложится на нас свинцом;

Я шепчу нагово’р, что должен его спасти,

Я шепчу его имя – и вижу его лицо…

И глаза, что отныне будут навек пусты.

Лореляй

И сердце в томленьи тоскует,

И разум навеки пленён:

Мне душу и рвёт, и волнует

Легенда ушедших времён.


А воздух над Рейном прохладен,

Струится спокойно река.

На солнце, как в пёстром наряде,

Вершины блестят в облаках.


Красавица-дева сидела,

Над самою бездной склонясь.

Браслеты на солнце горели,

А волосы – золота вязь.


Она их ласкает гребенкой

И чудную песню поёт.

А в песне той, сладкой и звонкой,

Мотив чародейский живёт.


Пловец на лодочке малой

Охвачен безвестной тоской.

Взирает наверх, не на скалы,

И взгляд его полон мечтой.


И, верно, коварные волны

Его унесут в дивный край.

Погибнет он, горько влюблённый,

Погибнет от чар Лореляй.

(перевод Гейне «Lorelei’)

Герой моих снов и сказок

Прошлое – вечно, расчёты – точны, ты в голове моей – рваной строчкой, с детства герой моих снов и сказок.


Воздух томительно густ и вязок.


Память не меркнет, но жизнь уходит, мы – лишь одна из её мелодий; ты в моих текстах увековечен, страсть нарастает от встречи к встрече… Все, что нам нужно – расставить точки в этот уютный и томный вечер.


Все, что нам нужно – любить, как должно, помнить о верности и о долге. Ты – появись на моем пороге! Я убегала – теперь не смею, буду беречь тебя, как умею – только найди меня.


Милый, верю: ангел покажет тебе дорогу.

Сотую жизнь подряд

Ты придёшь (будет ночь) – и я тебя обниму,

Ложь застынет, неловко прячась у края губ;

Сотни лет мы бежали – судьба настигала нас:

Так послушай же сказку в этот полночный час.


День был зимний, и воздух был свеж и тих,

Секундант отсчитал нам ровно до десяти.

Ты упал – моя пуля, lieber, была метка,

Напророчила смерть тебе, гибель моя рука.


Слушай дальше. Не раз ты ещё погиб:

То над бездной твой раздавался предсмертный крик,

То в напитке плескался сладком янтарный яд…

Я мечтаю убить тебя сотни веков подряд.


Ты придёшь (будет ночь) – и я тебя обниму,

И любовь будет наша подобна цветному сну.

Утром в грудь тебе нож вонзится по рукоять,

Но сегодня ты – мой. Уже сотую жизнь подряд.

Весна в Петербурге

Весна слишком рано вступает в свои права:

Облака разрезают солнечные лучи,

Синим блеском встречает меня Нева;

Царский голос в шуме её звучит.