Охота на обаятельного дознавателя - страница 28
Представляю, как будет рад Честер, если они тут все разворотят…
— Ух ты! Пятнадцатилетний Вермутти! — восхитился один из парней. — Мой отец говорил, что одна такая бутылка стоит полторы тысячи!
— У нас таких в винном складе видимо-невидимо, — небрежно отозвался Эдвард.
Вот щенок хвастливый!
— Тогда давайте эту выпьем! — тут же загалдели остальные.
Он на секунду замялся, а потом нагло расправил плечи и кивнул:
— Конечно. Лира, крошка, достань бокалы вон там, — он указал на тот шкаф, где было мое убежище.
Я забилась в самый угол и оттуда наблюдала, как девица проворно подскочила и так резко дернула за ручки, так что посуда внутри зазвенела. Взяла один стакан, второй, третий… а четвертый уронила на пол. Хрустальный фужер с жалобным звоном разбился.
Коза криворукая! Это же королевский набор, с золотым гербом!
Лира небрежно зашвырнула осколки ногой под шкаф:
— Подумаешь. Стаканом больше, стаканом меньше! Да, ребята?
Почему-то они рассмеялись, и Эдвард громче всех, а я начала злиться. Разве можно так неуважительно относиться к своему дому? К очень красивому, между прочим, дому! Палец о палец не ударил, а все туда же! Хозяин хренов!
Компания веселилась, а я, наоборот, все больше и больше выходила из себя. Когда одна из девок прямо с ногами забралась на велюровый диван и начала прыгать, мое терпение полностью выгорело. Я зло фыркнула и выбралась из-под шкафа, намереваясь убраться подальше от этих дармоедов. Куда-нибудь на второй этаж, где тихо и спокойно…
— Какая прелесть! — внезапно завопила Лира. — Моран!
Они все развернулись ко мне лицом, а я присела и начала пятиться.
— Да, — самодовольно улыбнулся Эдвард, — вот на днях завел.
Завел? Завел?! Это твой папаша меня притащил! И я очень надеюсь, что этот самый папаша тебе такого леща вломит, когда узнает, что ты тут творишь!
— У меня у дядьки тоже есть моран, — тут же встрял полный парень, — покрупнее этого.
— Это самка, — авторитетно заявил Эдвард, потягивая золотисто-зеленый напиток.
— Я хочу ее потискать, — Лира захлопала в ладоши и стала меня подзывать, — цып-цып-цып.
— Иди сюда, — Эдвард повелительно похлопал себя по колену.
Я брезгливо крякнула и начала отступать, пока не ткнулась задом во внушительную напольную вазу.
— Эдди, ну пожалуйста, — начала ныть наглая девка, — принеси мне ее.
Вот зараза.
Меня изнутри словно кольнуло дурным предчувствием. Подчиняясь ведьмовской интуиции, я отскочила в сторону, а ваза, стоявшая за мной, дернулась вперед и упала, тоже разлетевшись на осколки.
Эдвард явно насмотрелся, как его отец ловко управляется с ментальными арканами, и решил выпендриться перед друзьями. Вот только наглый молокосос не обладал ни отцовским мастерством, ни меткостью.
— Дрянь, — зло прошипел он, глядя на меня, — ты все равно ко мне приползешь. Я тебя на рукавицы пущу.
Снова ментальный захват и снова мне удалось уклониться.
Авторитет парня оказался под угрозой из-за маленького бестолкового морана. Да еще девка эта продолжала глазами хлопать да канючить «поймай, поймай». В общем, не выдержал парнишка, вскочил на ноги и ринулся за мной:
— Иди сюда, тварь!
Наплевав на ведьмовское достоинство, я со всех ног бросилась прочь, а следом за мной донесся крик и топот — вся компания, радостно улюлюкая, бросилась в погоню.
Я скатилась вниз по лестнице в подвал, юркнула через узкий кошачий лаз в кладовку, обежала ее по кругу и выскочила в коридор с другой стороны, тут же шмыгнув за старый комод. Пока они ломились за закрытую дверь, я по стене поднялась до вытяжного отверстия, протиснулась в трубу и через десять секунд уже выбралась на втором этаже.