Охота на обаятельного дознавателя - страница 28



Представляю, как будет рад Честер, если они тут все разворотят…

— Ух ты! Пятнадцатилетний Вермутти! — восхитился один из парней. — Мой отец говорил, что одна такая бутылка стоит полторы тысячи!

— У нас таких в винном складе видимо-невидимо, — небрежно отозвался Эдвард.

Вот щенок хвастливый!

— Тогда давайте эту выпьем! — тут же загалдели остальные.

Он на секунду замялся, а потом нагло расправил плечи и кивнул:

— Конечно. Лира, крошка, достань бокалы вон там, — он указал на тот шкаф, где было мое убежище.

Я забилась в самый угол и оттуда наблюдала, как девица проворно подскочила и так резко дернула за ручки, так что посуда внутри зазвенела. Взяла один стакан, второй, третий… а четвертый уронила на пол. Хрустальный фужер с жалобным звоном разбился.

Коза криворукая! Это же королевский набор, с золотым гербом!

Лира небрежно зашвырнула осколки ногой под шкаф:

— Подумаешь. Стаканом больше, стаканом меньше! Да, ребята?

Почему-то они рассмеялись, и Эдвард громче всех, а я начала злиться. Разве можно так неуважительно относиться к своему дому? К очень красивому, между прочим, дому! Палец о палец не ударил, а все туда же! Хозяин хренов!

Компания веселилась, а я, наоборот, все больше и больше выходила из себя. Когда одна из девок прямо с ногами забралась на велюровый диван и начала прыгать, мое терпение полностью выгорело. Я зло фыркнула и выбралась из-под шкафа, намереваясь убраться подальше от этих дармоедов. Куда-нибудь на второй этаж, где тихо и спокойно…

— Какая прелесть! — внезапно завопила Лира. — Моран!

Они все развернулись ко мне лицом, а я присела и начала пятиться.

— Да, — самодовольно улыбнулся Эдвард, — вот на днях завел.

Завел? Завел?! Это твой папаша меня притащил! И я очень надеюсь, что этот самый папаша тебе такого леща вломит, когда узнает, что ты тут творишь!

— У меня у дядьки тоже есть моран, — тут же встрял полный парень, — покрупнее этого.

— Это самка, — авторитетно заявил Эдвард, потягивая золотисто-зеленый напиток.

— Я хочу ее потискать, — Лира захлопала в ладоши и стала меня подзывать, — цып-цып-цып.

— Иди сюда, — Эдвард повелительно похлопал себя по колену.

Я брезгливо крякнула и начала отступать, пока не ткнулась задом во внушительную напольную вазу.

— Эдди, ну пожалуйста, — начала ныть наглая девка, — принеси мне ее.

Вот зараза.

Меня изнутри словно кольнуло дурным предчувствием. Подчиняясь ведьмовской интуиции, я отскочила в сторону, а ваза, стоявшая за мной, дернулась вперед и упала, тоже разлетевшись на осколки.

Эдвард явно насмотрелся, как его отец ловко управляется с ментальными арканами, и решил выпендриться перед друзьями. Вот только наглый молокосос не обладал ни отцовским мастерством, ни меткостью.

— Дрянь, — зло прошипел он, глядя на меня, — ты все равно ко мне приползешь. Я тебя на рукавицы пущу.

Снова ментальный захват и снова мне удалось уклониться.

Авторитет парня оказался под угрозой из-за маленького бестолкового морана. Да еще девка эта продолжала глазами хлопать да канючить «поймай, поймай». В общем, не выдержал парнишка, вскочил на ноги и ринулся за мной:

— Иди сюда, тварь!

Наплевав на ведьмовское достоинство, я со всех ног бросилась прочь, а следом за мной донесся крик и топот — вся компания, радостно улюлюкая, бросилась в погоню.

Я скатилась вниз по лестнице в подвал, юркнула через узкий кошачий лаз в кладовку, обежала ее по кругу и выскочила в коридор с другой стороны, тут же шмыгнув за старый комод. Пока они ломились за закрытую дверь, я по стене поднялась до вытяжного отверстия, протиснулась в трубу и через десять секунд уже выбралась на втором этаже.