Отбор. Игра против всех - страница 26
Магическое пламя горело бесшумно, давая ровно столько тепла, сколько требовалось, чтобы расслабиться. Прочитав пару глав, я начала зевать: страдания героини показались надуманными — вот бедняжка, ей кажется, будто жених с ней холоден! Тут вообще на одного жениха двенадцать невест, а сам он какой-то непонятный.
Сама не заметила, как заснула, свернувшись калачиком возле теплого камина. Проснулась внезапно: почудился шорох или чьи-то шаги. А может, это был сон? Несколько минут соображала, где я нахожусь и почему в комнате так темно, а я лежу на полу. Видимо, магические светильники погасли, как только я заснула. По стенам метались рыжеватые отблески от пламени камина. Нужно пойти лечь в кровать, не дело спать на ковре, пускай он мягкий. Я тихонько поднялась и направилась в спальню. Стараясь не смотреть на тревожащее воображение панно, откинула покрывало. Что-то зашуршало, но я была такой сонной, что не обратила внимания и улеглась. Сон пришел сразу, и до утра меня не тревожили видения прошлого или тревоги за будущее.
А утро началось рано, ведь сегодня официальное открытие отбора. Я открыла глаза, когда в альков заглянула служанка.
— Светлого дня, моя сьерра! Хорошо ли спали? Вас никто не тревожил? Две леди сегодня жаловались, что ночью в их комнатах кто-то был!
Я села на кровати, сонно протирая глаза. С утра у нас продолжается веселье?
— Надеюсь, с ними все в порядке?
Лиззи усмехнулась, прибираясь на туалетном столике.
— Я бы так не сказала, леди-невесты скандалят с самого рассвета. Ваша соседка устроила выволочку прислуге за то, что тосты не намазаны маслом и швырнула поднос в камин.
Я усмехнулась, Оливетта только выглядит нежной и слабой, а на самом деле та еще штучка. Мысли перескочили на вчерашние события.
— Лиззи, вы что-нибудь слышали об участнице, которая покинула отбор вчера? Неужели она сразу уехала?
— Нам не сказали, моя леди. Знаю, что ее служанке приказали собрать вещи госпожи, а дальше уж неизвестно. Да и не моего-то ума лезть в дела хозяев! Целее будешь, если держишься в сторонке от них. Ой, а это что?
Служанка приблизилась, чтобы подать шелковый халат, но замерла, указывая пальцем куда-то мне за спину. Я обернулась и вскрикнула. К резному изголовью тонким стилетом, размером со шляпную булавку, был пришпилен обычный тетрадный листок. На нем крупными печатными буквами было написано: «Уезжай, иначе ты следующая!».
Вечером ничего подобного здесь не было. Значит, посреди ночи меня разбудило чье-то вторжение. Не веря собственным глазам, я несколько минут созерцала записку. Лиззи хотела забрать ее, но я попросила ничего не трогать, а лучше позвать сюда лорда-хранителя.
Я вскочила и, сбросив пеньюар на кровать, закуталась в плотный шелк халата.
Пока Лиззи выполняла поручение, я рассматривала записку. Писавший явно спешил и волновался, первая руна в слове «ты» обведена несколько раз, потому что стилос дрогнул. И что значит, «ты следующая»? Кто-то из невест тайком пробирается в чужие комнаты и угрожает?
Вскоре без стука вошел лорд дан’Лирр. За ним вбежала взволнованная Лиззи. Сегодня мужчина выглядел как обычно — расслабленным и беззаботным. От вчерашней мрачности не осталось и следа.
Встретив мой встревоженный взгляд, мужчина поднял брови.
— Ну-ну, Эль. Вы же смелый боец! Показывайте, что у вас случилось.
Я указала на альков. Мужчина странно усмехнулся и прошел к кровати. С минуту созерцал прикрепленную к изголовью записку.