Отбор с сюрпризом - страница 17



Фердинанд, кажется, не ожидал, что вместо спокойной прогулки с зарвавшейся писательницей, он получит грязную драку. На его лице явно вырисовывалось изумление, потому что я не подавала виду. Не вопила, не умоляла, а просто отдалилась назад.

Я ведь не дурочка. Мне нечего было волноваться. Инфант — обученный воин, и куда искуснее в бою, чем вся шайка полупьяных завсегдатаев таверны.

К счастью, им и драться-то не пришлось. По узкой улице, с трудом помещаясь, ехала телега, нагруженная мешками.

— Сеньорита Перез? — узнал меня возничий.

— Бенито, — я тоже признала юношу, с которым изредка сотрудничала, — рада видеть тебя.

— А я нет. Что вы забыли в этом месте?

— Видишь ли, — я скривилась, — эти доблестные мужчины отдали дань моей красоте. Все бы ничего, но они умудрились меня обидеть. Может, ты обратишься к своему отцу? Не хочу жаловаться стражникам.

— Не надо, — помрачнел паренек и оглушительно свистнул. — Папа, прекращай. Здесь наша благодетельница!

Я-то надеялась, что он позовет старшего родственника, но оказалось, что грубиян, подававший знаки внимания, и был отцом Бенито.

— Вы Перез? — обомлел мужчина.

— Да, рада познакомиться, — подошла поближе и протянула руку, — передайте приветствие и расположение вашей супруге Клаудии, мы с ней добрые друзья.

Ох, разыгралась настоящая комедия. Несчастный сеньор растерялся и не знал, как выйти из сложившейся ситуации.

4. Глава 4

Нерея

— Сеньорита Перез, — залепетал мужчина, стягивая с себя головной убор. На его лбу мгновенно возникла испарина, он сглотнул и знаками дал понять своим подельникам, чтобы те успокоились и отошли на несколько шагов назад. — Простите меня, я вас не признал.

— И не могли, — заключила я беспощадно. — Мы с вами никогда не встречались, зато с вашей женой я хорошо знакома.

Удивительно, отчего два совершенно непохожих по характеру человека заключили брачный союз. Клаудия была женщиной тучной, свирепой, и я бы сказала, стальной. Своего супруга она держала в ежовых рукавицах, изредка позволяя тому погулять в злачных местах. Учитывая, что Уго был тщедушным малым, наглым, болтливым и довольно трусливым, жены он боялся как огня.

— Сеньорита Перез, простите, — снова он рассыпался в извинениях, — я, правда, не хотел.

— Ты? Не хотел? — Фердинанда, наоборот, комичная ситуация нисколько не проняла. — Бери шпагу и защищайся.

Он, видимо, рассчитывал на хорошую драку, а получил чудеса дипломатического искусства.

— Я принимаю ваши извинения, сеньор, — мне пришлось немного повысить голос, чтобы моя мысль донеслась до разума инфанта. — И мой спутник принимает.

Мне не хотелось привлекать к нам еще больше внимания, хватило изумленных взглядов посетителей таверны и тех людей, кто проживал поблизости.

— Сеньорита Перез, — усмехнулся Бенито, — могу я вам чем-то помочь? Вы собирались к нам, да?

Паренек обрадовался. Обычно, если я приходила, то приносила с собой выписанные чеки и подарки.

— Полагаю, да, Бенито. Спасибо. — Я благодарно ему улыбнулась и подняла глаза на Его Высочество. — Семья живет в трущобах. Не придется идти пешком. Вы когда-нибудь путешествовали на телеге?

Хмыкнув, инфант не стал спорить. Кивнув юноше и пьяницам, он помог меня подсадить, и сам запрыгнул в повозку.

Едва лошадь тронулась с места и потащила за собой нас и мешки с овощами, мужчина не удержался.

— У меня никогда не было подобного опыта. Откуда вы знали этих людей?